Je déplore les pertes en vies humaines et les dommages causés par la récente attaque terroriste survenue au Pakistan. | UN | وأشعر بالحزن للخسارة في الأرواح والتدمير الناجم عن الهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا في باكستان. |
La Norvège condamne l'attaque terroriste contre les locaux de l'ONU à Hérat le 23 octobre. | UN | وتدين النرويج الهجوم الإرهابي على مرافق الأمم المتحدة في حيرات بتاريخ 23 تشرين الأول/ أكتوبر. |
Nous condamnons également l'attaque terroriste dirigée contre l'ambassade du Royaume hachémite de Jordanie à Bagdad. | UN | كما ندين الهجوم الإرهابي الذي تعرضت له السفارة الأردنية في بغداد. |
Nous ne devrions pas perdre de vue le fait que l'attaque terroriste du 11 septembre 2001 n'était pas un point de départ. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 لم تكن نقطة البداية. |
Bien qu'Israël sache que le < < calme > > reste fragile et sera probablement de courte durée - comme l'a montré l'attaque terroriste d'aujourd'hui - il s'est engagé à étudier toutes les possibilités pour parvenir à une solution non violente. | UN | وفي حين تدرك إسرائيل أن " الهدوء " سيكون على الأرجح هشا وقصير الأمد، وهو ما برهنت عليه الهجمات الإرهابية التي وقعت اليوم، فإنها تؤكد التزامها بانتهاج كافة السبل للتوصل إلى حل بدون عنف. |
Dans sa réponse, le Gouvernement rappelle l'attaque terroriste perpétrée par Akmal Kurbonovich Karimov, du Mouvement islamique d'Ouzbékistan, contre un bureau du Ministère de l'intérieur le 3 septembre 2010. | UN | 54- وتشير الحكومة في ردها إلى الاعتداء الإرهابي على مكتب وزارة الشؤون الداخلية في 3 أيلول/سبتمبر 2010 الذي قام به أكمال كوربونوفيتش كريموف من حركة أوزبكستان الإسلامية. |
Mon gouvernement déplore vivement l'atroce attaque terroriste contre le bureau des Nations Unies à Bagdad. | UN | إن حكومة بلادي تشجب بشدة الهجوم الإرهابي الشنيع الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Au moment où ces lignes sont écrites, cette attaque terroriste brutale a fait au moins 12 morts et une vingtaine de blessés, et certains de ces derniers sont dans une situation critique. | UN | وقد أوقع هذا الهجوم الإرهابي الهمجي حتى الآن 12 قتيلا وما يقرب من 20 جريحا، حالة بعضهم في خطر. |
Israël demande de nouveau à tous les membres de la communauté internationale de condamner sans équivoque cette horrible attaque terroriste et la stratégie immorale et inhumaine adoptée par les dirigeants palestiniens. | UN | وتهيب إسرائيل بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يدينوا بصورة لا لبس فيها هذا الهجوم الإرهابي المروع، والاستراتيجية الإرهابية المفلسة أخلاقيا واللاإنسانية، التي تنتهجها القيادة الفلسطينية. |
Cette attaque terroriste nous a rappelé le caractère urgent des défis que la communauté internationale doit maintenant affronter. | UN | إن هذا الهجوم الإرهابي يذكرنا بالتحديات العاجلة التي يجب على المجتمع الدولي أن يواجهها الآن. |
Je crois, en quelque sorte, qu'au moins pour l'instant et peut-être nécessairement, l'attaque terroriste a fait du mal à l'avenir. | UN | أعتقد في هذه اللحظة على الأقل، وربما بحكم الضرورة، أن الهجوم الإرهابي على المستقبل قد أضر به. |
C'est la croyance de l'Amérique en cette invulnérabilité qui a fait que le coup porté par cette attaque terroriste a été si profond. | UN | إن إيمان أمريكا بمناعتها هو الذي اهتز بعمق من جراء الهجوم الإرهابي. |
Il ne fait aucun doute que cette attaque terroriste commise par des extrémistes de souche albanaise était destinée à intimider les Serbes qui sont encore sur place et à les chasser du Kosovo-Metohija. | UN | ولا شك في أن هذا الهجوم الإرهابي الذي قام به متطرفون من الإثنية الألبانية إنما يهدف إلى ترهيب ما تبقى من الصرب لطردهم من كوسوفو وميتوهيا. |
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable. | UN | أكتب إليكم لألفت انتباهكم إلى الهجوم الإرهابي الفلسطيني المروع للغاية المرتكب مؤخرا ضد مواطني إسرائيل. |
La réaction rapide de ces deux agents de sécurité a fortement limité les effets de cette attaque terroriste. | UN | وقد أدى التصرف السريع لرجلي الأمن إلى تخفيف وقع الهجوم الإرهابي إلى حد كبير. |
Je tiens également à exprimer à la délégation indonésienne mes sincères condoléances pour les victimes de la récente attaque terroriste perpétrée dans son pays. | UN | كما أود أن أعرب لوفد إندونيسيا عن خالص مشاعر الأسى والتعاطف وذلك فيما يتعلق بضحايا الهجوم الإرهابي الأخير. |
Ma délégation voudrait adresser ses sincères condoléances aux familles des victimes de l'attaque terroriste de Bali, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple indonésiens. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن أعمق التعازي لأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي، فضلا عن تعازينا لحكومة إندونيسيا وشعبها. |
Suite à l'attaque terroriste du 11 septembre 2001, le Groupe a ajouté huit recommandations spéciales portant sur des questions qui ont trait expressément au financement du terrorisme. | UN | وعقب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أضافت الفرقة ثماني توصيات خاصة بمعالجة المسائل المتعلقة تحديدا بتمويل الإرهاب. |
M. Gatan (Philippines) exprime les condoléances de son Gouvernement au peuple pakistanais à propos de l'attaque terroriste de la veille. | UN | 11 - السيد غاتان (الفلبين): أعرب عن تعازيه لحكومة وشعب باكستان بمناسبة الهجمات الإرهابية التي وقعت في اليوم السابق. |
Suite à l'attaque terroriste du 11 septembre 2001, il y a ajouté huit recommandations spéciales portant sur des questions ayant plus particulièrement trait au financement du terrorisme. | UN | وعقب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 أضافت الفرقة ثماني توصيات خاصة بمعالجة المسائل المتعلقة تحديداً بتمويل الإرهاب. |
Rappelant l'attaque terroriste perpétrée à Bali en octobre 2002 contre d'innocents civils, l'Indonésie souhaite se joindre à la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme mais dans le respect des droits de l'homme. | UN | 64 - وبالإشارة إلى الاعتداء الإرهابي الذي ارتكب في بالي، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، ضد المدنيين، تتطلع إندونيسيا إلى الانضمام إلى المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب، مع مراعاة حقوق الإنسان رغم ذلك. |