Permettez-moi maintenant d'attirer l'attention de l'Assemblée sur la tragédie humanitaire qui menace de se produire imminemment dans mon pays. | UN | واﻵن، اسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية إلى المأساة اﻹنسانية التي توشك أن تحل ببلدي. |
J'ai le plus grand plaisir de conclure en appelant l'attention de l'Assemblée générale sur la diversité des auteurs de ce projet de résolution. | UN | وإنه لمما يسرني بالغ الســرور أن أختتم كلامي بأن ألفت انتباه الجمعية العامة الى تنوع مقدمي مشروع القرار اﻷصليين. |
La troisième tâche sur laquelle je souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale est le développement. | UN | المهمة الثالثة التي أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إليها هي التنمية. |
Je suis certain que les recommandations du Groupe recevront toute l'attention de l'Assemblée. | UN | وإني واثق بأن توصيات الفريق ستلقى الاهتمام الكامل والنشط من الجمعية. |
Questions devant appeler tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social | UN | ثانيا - مسائل تستدعي الاهتمام الخاص من الجمعية العامة و/أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
J'aimerais maintenant attirer l'attention de l'Assemblée sur mon propre pays, l'Afghanistan. | UN | واﻵن أود أن أوجه اهتمام الجمعية إلى بلدي افغانستان. |
Le Comité prie le Secrétaire général de porter cette recommandation à l'attention de l'Assemblée générale pour examen à sa quarante-huitième session. | UN | وترجو اللجنة من اﻷمين العام أن يوجه عناية الجمعية العامة إلى هذه التوصية للنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
C'est pourquoi je recommande la lettre ci-jointe à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنني أوصي باسترعاء انتباه الجمعية العامة إلى الرسالة المرفقة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette lettre à l'attention de l'Assemblée générale pour qu'elle lui donne la suite qui convient. | UN | وسأغدو ممتنا إذا تفضلتم بتوجيه انتباه الجمعية العامة لهذه الرسالة لاتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنها. |
J'appelle l'attention de l'Assemblée sur les activités du Comité spécial pendant la période examinée. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أنشطة اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En même temps, il paraît indispensable d'attirer l'attention de l'Assemblée sur un autre aspect très important de la question. | UN | في الوقت نفسه، أعتبر من الضروري أن أسترعي انتباه الجمعية الى جانب هام جدا آخر من جوانب هذه المشكلة. |
Je voudrais ici attirer l'attention de l'Assemblée sur certains éléments du rapport qui revêtent d'une importance spéciale. | UN | وهنا، أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى بعض فقرات التقرير لما لها من أهمية خاصة. |
C'est pourquoi j'appelle une nouvelle fois l'attention de l'Assemblée générale sur la gravité de la situation. | UN | وبناء على ذلك، استرعي مرة أخرى انتباه الجمعية العامة إلى هذا الوضع الخطير. |
Notre délégation représentant un État qui fait partie du Groupe de l'Europe orientale, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait suivant : | UN | بما أن وفدي يمثل دولة من المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبـــا الشرقيــة، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ما يلي: |
II. Questions devant appeler tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social | UN | ثانياً - مسائل تستدعي الاهتمام الخاص من الجمعية العامة و/أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
QUESTIONS APPELANT EXPRESSÉMENT L'attention de l'Assemblée | UN | المسائل التي تتطلب اهتماما خاصا من الجمعية العامة و/أو |
Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social | UN | ثالثاً - المسائل التي تتطلب اهتماما خاصا من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Les recommandations de cet organe méritent l'attention de l'Assemblée générale. | UN | إن توصيات هذه اللجنة تستحق اهتمام الجمعية العامة. |
4. Le Comité prie le Secrétaire général de porter cette recommandation à l'attention de l'Assemblée générale pour examen à sa quarante-huitième session. | UN | ٤ - وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يوجه اهتمام الجمعية العامة إلى هذه التوصية للنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
À cette fin, nous attirons l'attention de l'Assemblée générale sur la proposition présentée au Caire de convoquer une conférence internationale sur ce sujet. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نود توجيه اهتمام الجمعية العامة الى الاقتراح الذي طرح في القاهرة بعقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع. |
Au nom du Comité, je recommande le rapport à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | بالنيابة عن اللجنة، أعهد بالتقرير إلى عناية الجمعية العامة. |
La Mission permanente de Madagascar serait reconnaissante au Secrétaire général de bien vouloir porter les recommandations de l'Atelier à l'attention de l'Assemblée générale, au titre des points 106, 107 et 108 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وترجو البعثة الدائمة لمدغشقر من الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة، في إطار البنود 106و 107 و 108 من جدول الأعمال، ومجلس الأمن على توصيات حلقة العمل. |
Comme plusieurs États Membres ont manifesté leur préoccupation à l'égard de ces questions, et aux fins du bon déroulement de nos réunions, j'ai estimé nécessaire de porter ces questions à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ونظرا ﻷن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء قد أعرب عن اهتمامــه بهــذه المسائــل، وبغية إدارة جلساتنا بطريقة أكثر انضباطا، رأيت مــن الضــروري أن أطــرح هذه المسائل على الجمعية العامة. |
Il a décidé en outre de porter la résolution à l'attention de l’Assemblée générale (voir annexe). | UN | كما قرر المجلس إحاطة الجمعية العامة علما بذلك القرار )انظر المرفق(. |
Je vous serais donc obligé de bien vouloir porter la présente lettre et son annexe à l'attention de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وبناء على ذلك، أرجو ممتنا إطلاع الجمعية العامة ومجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها. |