Partie à la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe, les Pays-Bas encouragent les autres États à y adhérer. | UN | وهولندا طرف في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجرائم الإلكترونية، وهي تشجع الدول الأخرى على الانضمام إلى تلك الاتفاقية. |
L'Inde pouvait aider d'autres États à renforcer leurs capacités à différents niveaux. | UN | وبإمكان الهند أن تساعد الدول الأخرى في مجال بناء القدرات على شتى المستويات. |
Tous les autres États Membres qui ne sont pas parties à la Convention se sont abstenus lors du vote. | UN | وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية. |
Saluant également les efforts faits à ce jour par d'autres États pour faire juger par leurs tribunaux les personnes soupçonnées de piraterie, | UN | وإذ يشيد كذلك بالجهود التي بذلتها حتى الآن دول أخرى لمحاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية، |
Le système liechtensteinois est donc continuellement adapté, en concertation avec les autres États de l'espace Dublin, aux faits nouveaux survenant au niveau international. | UN | ولذلك يتم بصورة مستمرة، وفقاً لذلك، تعديل هذا النظام بالتعاون مع دول أخرى أعضاء في اتفاقية دبلن وفقاً للتطورات الدولية. |
Elle souhaiterait également obtenir des informations sur des activités interreligieuses informelles réussies, qui pourraient servir de pratique de référence à d'autres États. | UN | وسألت أيضاً عن أمثلة للأنشطة غير الرسمية الناجحة المشتركة بين الأديان التي يمكن أن تسهم كممارسات جيدة للدول الأخرى. |
L'autorité centrale est le Ministère des relations extérieures, qui communique directement avec les autorités centrales des autres États. | UN | والسلطة المركزية في البلاد هي وزارة الخارجية، التي تتواصل مباشرة مع السلطات المركزية في الدول الأخرى. |
Ils encouragent d'autres États parties au Traité à présenter des rapports, conformément à la mesure no 20 du Document final. | UN | وتشجع الدول الخمس الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة على تقديم تقارير، تمشيا مع الإجراء 20 من الوثيقة الختامية. |
À un stade ultérieur, il sera important d'associer également les autres États dotés de l'arme nucléaire à ce processus. | UN | وسيكون من المهم، في مرحلة لاحقة، أن يتم أيضا إشراك الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية في هذه العملية. |
Nous souhaitons en même temps établir une coopération étroite et efficace avec d'autres États Membres et organismes de l'ONU. | UN | ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة. |
Le Comité a déjà procédé ainsi pour d'autres États et n'a pas eu à le regretter. | UN | وقد سبق للجنة أن تصرفت بهذا الشكل بالنسبة إلى بعض الدول الأخرى ولم تندم على ذلك. |
Nous encourageons d'autres États à appuyer l'ONU à cet égard. | UN | ونحن نشجع الدول الأخرى على دعم الأمم المتحدة في هذا المضمار. |
Le Canada engage vivement tous les autres États à organiser des manifestations de ce type. | UN | وقال إن كندا تحض كل الدول الأخرى على تنظيم مثل تلك المناسبات. |
Le Service de police sud-africain a également conclu des accords de coopération avec un certain nombre d'autres États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبرمت دائرة شرطة جنوب أفريقيا اتفاقات للتعاون أيضا مع عدد من الدول الأخرى. |
En outre, il est l'interlocuteur des autorités de police dans d'autres États et organisations internationales de police. | UN | وفضلا عن ذلك يقوم بدور مركزي جهة الاتصال مع سلطات الشرطة في الدول الأخرى منظمات الشرطة الدولية. |
Dix autres États ont signé la Convention sans la ratifier, et 16 autres États ne l'ont ni signée ni ratifiée. | UN | ووقعت 10 دول أخرى دون أن تصدق على الاتفاقية، بينما توجد 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها. |
Les autres États peuvent participer à l'Assemblée en qualité d'observateurs. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب. |
Considérant qu'il pourrait être utile que d'autres États participent par la suite à ce processus, selon qu'il conviendra, | UN | وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسبما يكون مناسبا، يمكن أن يكون مفيدا، |
Les autres États qui ont signé le Statut ou l'Acte final peuvent y siéger à titre d'observateurs. | UN | ويجوز أن تكون للدول الأخرى الموقعة على النظام الأساسي أو على الوثيقة الختامية صفة المراقب في الجمعية. |
Il faudra en outre veiller à ce que les rapports des États puissent être consultés par les autres États afin qu'ils puissent avoir un retour d'information à ce sujet. | UN | وينبغي أن تتاح هذه التقارير للدول الأخرى بوصفها تعليقات على عملية التنفيذ. |
Troisième Vice-Président États d'Europe occidentale et autres États | UN | النائب الثالث للرئيس دول أوروبا الغربية ودول أخرى |
La promulgation par certains pays de législations nationales ayant des incidences extraterritoriales empiète sur les droits légitimes d'autres États souverains. | UN | ويتعارض إعلان بعض البلدان عن تشريعات تترتب عليها آثار خارج أقاليمها مع الحقوق المشروعة لدول أخرى ذات سيادة. |
Quant au rôle des organes de contrôle, il doit se borner à porter la réserve émise par l’État réservataire à l’attention des autres États parties. | UN | أما بالنسبة لدور هيئات الرصد، فيجب أن يقتصر على توجيه انتباه بقية الدول اﻷطراف الى التحفظ الذي قدمته إحدى الدول. |
Les autres États dotés d'armes nucléaires doivent réduire leurs arsenaux de moitié durant cette période. | UN | ويتعين على باقي الدول الحائزة للأسلحة النووية تخفيض ترساناتها بمقدار النصف خلال تلك الفترة. |
L'Inde dispose d'une loi très élaborée sur l'assistance judiciaire en matière pénale qui lui permet de rechercher la coopération d'autres États en la matière. | UN | سنّت الهند قانونا واسع النطاق بشأن المساعدة الجنائية المتبادلة يتيح لها أن تطلب تلك المساعدة من الدول الأجنبية وأن تقدّمها لها فيما يتعلق بالمسائل الجنائية. |
Des objections similaires ont été faites par d'autres États. | UN | وقال إن دولا أخرى كانت قد قدمت اعتراضات مماثلة. |
Il a demandé au Gouvernement iraquien et aux autres États Membres de continuer d'apporter à la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq un appui sur le plan de la sécurité et de la logistique. | UN | ودعا حكومة العراق وسائر الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة الأمنية والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في البلد. |
Tant que certains États jugeront que la détention d'armes nucléaires est essentielle pour leur sécurité, d'autres États aspireront à acquérir de telles armes. | UN | وما دام هناك عدد من الدول التي ترى أن حيازة الأسلحة النووية ضرورية لأمنها فإن دولاً أخرى قد تطمح إلى حيازتها أيضاً. |
De nombreux autres États mettent en œuvre des programmes similaires en collaboration avec le Programme alimentaire mondial. | UN | وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
Ces évaluations doivent pouvoir être examinées par les groupes de travail scientifiques compétents, d'autres États ou le public intéressé. | UN | كما ينبغي أن تكون التقييمات مفتوحة للاستعراض من قبل الفرق العلمية العاملة والدول الأخرى والجمهور المعني بالأمر. |
En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. | UN | وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى. |
Le Comité d'État entretient des relations de coopération bilatérale et multilatérale avec les organes responsables des frontières dans d'autres États. | UN | تتعاون اللجنة الحكومية لقوات الحدود بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف مع أجهزة مراقبة الحدود للدول الأجنبية. |