ويكيبيديا

    "'autres mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير إضافية
        
    • التدابير الأخرى
        
    • تدابير أخرى
        
    • خطوات إضافية
        
    • وغير ذلك من التدابير
        
    • التدابير البديلة
        
    • بالتدابير البديلة
        
    • التدابير الإضافية
        
    • غير ذلك من التدابير
        
    • الخطوات اﻷخرى
        
    • تدابير بديلة
        
    • تدابير اضافية
        
    • تدابير جديدة
        
    • الإجراءات الأخرى
        
    • أي إجراء آخر
        
    Nous sommes convaincus que d'autres mesures concrètes du Conseil de sécurité destinées à répondre aux préoccupations des États Membres ne feront que renforcer son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN ونحن نثق بأن اتخاذ تدابير إضافية ملموسة من جانب مجلس اﻷمن مراعاة لشواغل الدول اﻷعضاء أمر لا يمكن إلا أن يؤدي إلا إلى تعزيز دوره في صون السلم واﻷمن.
    En 2011, d'autres mesures, y compris des programmes scolaires, avaient été mises en œuvre pour lutter contre la discrimination. UN وفي عام 2011، اتُّخذت تدابير إضافية لمكافحة التمييز شملت وضع برامج مدرسية لهذا الغرض.
    autres mesures visant à améliorer la condition socioéconomique des femmes rurales UN التدابير الأخرى المتخذة للنهوض بوضع المرأة الريفية الاجتماعي والاقتصادي
    La détention n'est utilisée que si d'autres mesures moins restrictives, comme le contrôle, sont insuffisantes dans une situation donnée. UN ولا يُستخدم الاحتجاز إلا إذا كانت التدابير الأخرى الأقل تدخلاً، من قبيل الإشراف، غير كافية في الحالة المعنية.
    Il n'en demeure pas moins évident que d'autres mesures sont nécessaires. UN غير أنه من الواضح أيضاً أنه لا بد من اتخاذ تدابير أخرى.
    Les gouvernements ont également pris d'autres mesures pour protéger les indigents de la récession mondiale. UN واتخذت الحكومات أيضا خطوات إضافية لحماية الفقراء والمعوزين من الركود العالمي.
    Il sera également demandé aux représentants des États de réfléchir à d'autres mesures qui pourraient être prises au niveau national par les gouvernements. UN وسيُطلب إلى ممثلي الحكومات النظر فيما يمكن أن تتخذه الحكومات من تدابير إضافية على الصعيد الوطني.
    Elle a encouragé le Niger à prendre d'autres mesures pour garantir le droit des femmes d'être protégées. UN وشجعت النيجر على اتخاذ تدابير إضافية تضمن حماية حقوق المرأة.
    Les négociations menées devraient aboutir à l'adoption d'autres mesures visant à faciliter l'examen triennal complet. UN والمتوقع أن تسفر المفاوضات، عن تدابير إضافية للمضي قدما بتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    - autres mesures destinées à renforcer et développer les systèmes de protection des ST. UN :: التدابير الأخرى الرامية إلى تدعيم وتطوير نظم حماية المعارف التقليدية.
    D'autres mesures et lois adoptées ont été mentionnées dans la partie II UN وقد جرت مناقشة التدابير الأخرى والقوانين الصادرة بالتفصيل في الجزء الثاني.
    Elle continue d'évaluer ces politiques pour déterminer si d'autres mesures sont nécessaires. UN ونحن نواظب على استعراض سياساتنا بغية اتخاذ ما قد يلزم من التدابير الأخرى.
    La représentante a indiqué que le Gouvernement précédent avait déclaré qu'il prendrait d'autres mesures si la situation demeurait inchangée. UN فأشارت الممثلة الى اعلان الحكومة السابقة بشأن النظر في اتخاذ تدابير أخرى اذا ظلت هذه الحالة دون تغيير.
    D'autres mesures visant à améliorer la transparence des travaux quotidiens du Conseil de sécurité devraient également retenir toute notre attention. UN وهناك تدابير أخرى لتحسين شفافية عمل مجلس اﻷمن على أساس يومي ينبغي أيضا أن تكون محل تركيز اهتمامنا.
    Depuis lors, d'autres mesures ont été prises, la plus récente étant la création par l'Organisation des Etats américains (OEA), du Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت خطوات إضافية كان آخرها إنشاء منظمة الدول الأمريكية للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    Recours utiles, voies de droit, réparations et autres mesures à prévoir à l'échelon national UN توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر وغير ذلك من التدابير الفعالة على الصعيد الوطني
    Quelles autres mesures peuvent être adoptées pour remplacer la rétention administrative des migrants en situation irrégulière? UN ما هي التدابير البديلة التي يمكن استخدامها بدلاً من الاحتجاز الإداري للمهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني؟
    Les évaluations des risques ou les informations sur d'autres mesures d'atténuation des risques soumises par ces Parties peuvent être consultées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam (www.pic.int). UN ويمكن الاطلاع على تقييمات الأخطار أو المعلومات المتعلقة بالتدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من تلك الأطراف في موقع اتفاقية روتردام على شبكة الإنترنت (www.pic.int).
    En même temps, d'autres mesures devraient être envisagées, notamment: UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التفكير في اتخاذ بعض التدابير الإضافية التي تشمل جملة أمور منها:
    Politiques visant à éliminer la ségrégation entre les sexes sur le marché du travail, telles que les quotas ou d'autres mesures UN سياسات القضاء على الفصل الجنساني في سوق العمل، مثل الحصص أو غير ذلك من التدابير من قبيل ما يلي:
    Voici d'autres mesures qui pourraient être prises. UN ومن بين الخطوات اﻷخرى التي يمكن اتباعها مايلــي:
    L'État partie devrait envisager d'autres mesures que la détention avant jugement. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في مسألة اعتماد تدابير بديلة للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Ainsi, l'objectif de stabilisation nécessitera très probablement la mise en oeuvre rapide et efficace d'autres mesures. UN ولذلك، فمن المرجح أن يحتاج انجاز التثبيت إلى تنفيذ تدابير اضافية سريعة وفعالة.
    À sa soixantetroisième session, le Comité a décidé de tenir, à sa session suivante, un troisième débat thématique, sur le thème < < les nonressortissants et la discrimination raciale > > , en vue de prendre éventuellement d'autres mesures. UN وقررت اللجنة، في دورتها الثالثة والستين، تنظيم مناقشة موضوعية ثالثة خلال دورتها المقبلة حول غير المواطنين والتمييز العنصري بقصد اتخاذ تدابير جديدة ممكنة.
    La Finlande examine actuellement quelles autres mesures pourraient être nécessaires. UN تنظر فنلندا في الإجراءات الأخرى التي قد تلزم.
    Elles ne portent pas sur les six recommandations mises en œuvre et ne nécessitant pas la prise d'autres mesures. UN وهي لا تغطي التوصيات الست التي يعتبر أنها قد نفذت أو لا تتطلب اتخاذ أي إجراء آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد