Il reste à mettre en œuvre les autres recommandations contenues dans le rapport, ce qui ne sera pas chose aisée. | UN | ولا تزال الدولة تواجه تحدياً يتمثل في إحراز تقدم نحو تنفيذ التوصيات الأخرى الواردة في التقرير. |
Elle comprenait la position d'Oman sur d'autres recommandations. | UN | وأعربت عن تفهُّمها لموقف عُمان من بعض التوصيات الأخرى. |
Toutes les autres recommandations faites à Sao Tomé-et-Principe étaient acceptées. | UN | وحظيت جميع التوصيات الأخرى المتبقية بقبول سان تومي وبرينسيبي. |
La Commission a donc l'occasion d'examiner l'ordre du jour de la trente-cinquième session et de faire d'autres recommandations au Conseil, le cas échéant. | UN | وبالتالي، تتسنى للجنة فرصة استعراض جدول اﻷعمال للدورة الخامسة والثلاثين، وتقديم توصيات إضافية للمجلس، إذا اقتضى اﻷمر. |
Comme les recommandations relatives à six des problèmes recensés ont été considérées comme étant < < en cours d'application > > , le BSCI n'a pas formulé d'autres recommandations. | UN | ولما كانت ستٌ من المسائل الرئيسية التي تم تحديدها قد اعتبرت قيد التنفيذ، فلم يقدم المكتب أية توصيات إضافية. |
Mais d'autres recommandations n'ont pas eu de suite. | UN | بيد أن توصيات أخرى لم تحظ بمثل هذا الاهتمام. |
Dans le même temps, d'autres institutions fédérales et fédérées avaient entrepris de mettre en œuvre les autres recommandations. | UN | وفي تلك الأثناء، أمسكت مؤسسات أخرى، اتحادية وموحدة، بزمام المبادرة في تنفيذ التوصيات الأخرى. |
Les 69 autres recommandations avaient été laissées de côté en vue d'être examinées plus avant par le Gouvernement papouan-néo-guinéen. | UN | وأُجّل البت في التوصيات الأخرى البالغ عددها 69 توصية لمزيد من النظر. |
et la gendarmerie et toutes les autres recommandations du SPT 5 3 | UN | وجميع التوصيات الأخرى الصادرة عن اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب 5 4 |
Indiquer s'il a été donné suite à d'autres recommandations de la Commission d'enquête relatives aux violences sexuelles. | UN | ويرجى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ التوصيات الأخرى المتعلقة بالعنف الجنسي الصادرة عن لجنة التحقيق. |
L'ONUDI doit prendre les mesures requises pour mettre en œuvre les autres recommandations. | UN | وقال إنَّ اليونيدو ينبغي أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ التوصيات الأخرى. |
D'autres recommandations contenaient des suggestions concernant les mesures déjà en place à Malte ou en cours de mise en œuvre. | UN | وأشار الوفد إلى أن التوصيات الأخرى تتضمن اقتراحات بشأن تدابير قائمة أصلاً أو يجري تنفيذها في مالطة. |
L'État avait en outre décidé d'examiner plus avant d'autres recommandations. | UN | كما وافقت أفغانستان على مواصلة النظر في عدد من التوصيات الأخرى. |
27. Outre la question de la cohérence financière, l'équipe tient à formuler trois autres recommandations concernant des questions administratives. | UN | ٢٧ - وباﻹضافة الى مسألة الترابط المالي، فإن لدى الفريق ثلاث توصيات إضافية بشأن المسائل اﻹدارية. |
509. Le Viet Nam a félicité la Thaïlande pour les efforts déployés afin de mettre en œuvre les recommandations acceptées et pour avoir étudié et accepté d'autres recommandations après l'examen. | UN | 509- وأثنت فييت نام على تايلند لما بذلته من جهود لتنفيذ التوصيات التي قبلتها ولبحث وقبول توصيات إضافية بعد الاستعراض. |
D'autres recommandations concernent les documents officiels, les questions de situation personnelle et la formation des fonctionnaires de la police, des membres des forces armées et du personnel pénitentiaire. | UN | وتقدم المقررة الخاصة توصيات إضافية تتعلق بالوثائق الرسمية، وقضايا الأحوال الشخصية، وتوفير التدريب لأفراد الشرطة والقوات العسكرية وموظفي مرافق الاحتجاز. |
D'autres recommandations concernant le rôle que la MONUC pourrait jouer dans le désarmement des combattants congolais seraient soumises au Conseil de sécurité ultérieurement. | UN | ومن المزمع تقديم توصيات إضافية إلى مجلس الأمن في مرحلة لاحقة، بشأن الدور الذي يمكن للبعثة القيام به لنزع سلاح المحاربين الكونغوليين. |
2006 (estimation) : 6 autres recommandations | UN | التقديرات لعام 2006: 6 توصيات إضافية |
2007 (estimation) : 6 autres recommandations | UN | المقدر لعام 2007: 6 توصيات إضافية |
D'autres recommandations tendaient à réduire l'activité touristique et à exiger des organisateurs de voyages qu'ils fournissent des états concernant l'impact sur l'environnement. | UN | واقترحت توصيات أخرى تقليص النشاط السياحي ومطالبة منظمي الرحلات السياحية بتقديم بيانات عن اﻷثر البيئي. |
La proposition est adoptée avec d'autres recommandations de la Commission préparatoire. | UN | واعتمد المقترح مع توصيات أخرى مقدمة من اللجنة التحضيرية. |
Le Groupe consultatif indépendant a également formulé d'autres recommandations tendant à modifier la méthode du calcul des quotes-parts des Etats Membres. | UN | وقد وضع الفريق الاستشاري المستقل توصيات أخرى لتغيير المنهجية المستخدمة في تحديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء. |