Le Qatar a également ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs. | UN | كما صدّقت قطر على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
La Tunisie a à cœur de créer un monde digne des enfants et elle a, à cette fin, ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs. | UN | وتلتزم تونس بتهيئة عالم صالح للأطفال، وتحقيقا لهذا الغرض صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
Il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs. | UN | وقد صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
Le suivi et la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs; | UN | متابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين؛ |
Le Burkina Faso a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs. | UN | 113- وقد صدقت بوركينا فاسو على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها. |
- La Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs; | UN | اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان |
Le fait que le Bhoutan ait rapidement ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs montre que le Gouvernement est résolu à assurer la sécurité et le bien-être des enfants. | UN | ويبين أيضاً تبكير الحكومة بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين التزامها بضمان أمن الأطفال ورفاههم. |
L'Islande reste totalement déterminée à appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs, qu'elle a déjà ratifiés. | UN | وتظل أيسلندا ملتزمة تماما بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، والتي صدقنا عليها بالفعل. |
Les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs doivent également être transposées dans la législation et les politiques nationales, quels que soient les aspects considérés : politique, social, économique ou juridique. | UN | وينبغي أيضاً إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين في التشريعات والسياسات الوطنية، مهما تكن الجوانب المطروحة: سياسسسسة أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية. |
Le Soudan a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs et les Conventions de l'OIT no 138 sur l'âge minimum et no 182 sur les pires formes de travail des enfants. | UN | وأن السودان صدق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 38 بشأن السن الأدنى للتشغيل والعمل ورقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Le pays avait également adhéré à divers instruments internationaux, notamment la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs. | UN | وقالت إن البلد قد انضم أيضاً إلى مختلف الاتفاقيات الدولية، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
Le Président-Rapporteur souhaite souligner que le Protocole est facultatif et que son objectif n'est pas de créer de nouveaux droits substantiels, qui sont définis dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs existants. | UN | ويرغب الرئيس المقرر في التأكيد على الطبيعة الاختيارية للبروتوكول الاختياري فضلا عن كونه لا يهدف إلى إنشاء أية حقوق جوهرية جديدة؛ فهذه الحقوق منصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الموضوعيين. |
Le Gouvernement malien a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs et a soumis son deuxième rapport périodique au titre de cette Convention en 2005, saisissant l'occasion pour retirer sa réserve concernant l'article 16 de celle-ci. | UN | وحكومته قد صدقت بالفعل على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وقدمت تقريرها الدوري الثاني بموجب تلك الاتفاقية في عام 2005 منتهزة الفرصة لسحب تحفظها على المادة 16 منها. |
En 2002, nous avons ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs, et nous avons intégré dans notre législation nationale des dispositions visant à protéger les droits de l'enfant. | UN | ففي عام 2002 صدّقنا على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وأدخلنا في قوانين الأسرة نصوصا تستهدف حماية حقوق الأطفال. |
Le Kenya a été l'un des tout premiers États à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs, et s'emploie activement à l'incorporation de ces textes dans la législation du pays. | UN | وأوضح أن كينيا كانت من أوائل الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وأنها جادة في إدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
i. Les activités de l'IDE s'appuient sur la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs, ainsi que les principaux instruments de protection s'y rattachant. | UN | ' 1` تستند أنشطة المعهد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وإلى الصكوك الأساسية للحماية الملحقة بها. |
21. Le Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs. | UN | 21- صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
58. Le Monténégro a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles. | UN | 58- وصدّق الجبل الأسود على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها. |
La Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs, concernant respectivement l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; | UN | :: اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية. |
Son Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs, et rédige actuellement une loi sur les enfants reflétant les obligations du pays en vertu de ces instruments. | UN | وإن حكومتها قد صدقت على اتفاقيه حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به ، وتقوم في الوقت الراهن بوضع قانون خاص بالأطفال يعكس التزامات البلد وفقاً لتلك الصكوك. |
Sur le plan national, la Tunisie a entrepris une action continue d'harmonisation de sa politique avec les valeurs et les principes consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles. | UN | 3 - وأردف قائلا إنه على الصعيد الوطني، اضطلعت تونس بإجراءات مستمرة لكي تنسجم سياساتها مع القيم والمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الملحقين بها. |
Convention sur les droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs; | UN | اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان؛ |
Son Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs et apprécie l'action de l'Organisation internationale du travail (OIT) pour définir des normes en matière de mauvais traitements et d'exploitation d'enfants. | UN | وقال إن حكومته صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين وترحّب بجهود منظمة العمل الدولية الرامية إلى إعداد معايير تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلالهم. |