Faciliter le recensement des besoins dans les pays et diriger la définition du programme pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | :: تيسير تحديد الاحتياجات على المستوى القطري وقيادة عملية وضع برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Cela signifie que l'ensemble du système des Nations Unies mettra davantage l'accent sur cette pandémie touchant les populations déplacées. | UN | وسيعني ذلك زيادة تركيز الجهود على نطاق منظومة الأمم المتحدة على مكافحة هذا الوباء العام الذي يصيب المشردين. |
Le projet devrait prêter une plus grande cohérence à la présentation des données financières dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن يكفل هذا المشروع قدرا أكبر من الترابط في التقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Cela contribuera aussi à davantage de transparence dans l'allocation des ressources de soutien dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | إذ سيسهم ذلك أيضا في زيادة الشفافية في تخصيص موارد الدعم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Les mêmes pays souhaitaient que cette procédure soit suivie dans l'ensemble du système des Nations Unies pour les cas analogues. | UN | وهذه هي العناصر التي أرادت البلدان الأطراف هذه إدراجها في عمليات مماثلة تتم على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Le projet devrait prêter une plus grande cohérence à la présentation des données financières dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن يكفل هذا المشروع قدرا أكبر من الترابط في التقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Le Haut-Commissariat s'efforce en outre d'améliorer la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies relatives aux institutions nationales. | UN | كما شاركت المفوضية السامية في تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
:: Finalisation du fichier des spécialistes des questions d'égalité des sexes dans l'ensemble du système des Nations Unies | UN | :: الانتهاء من وضع قائمة بالخبرات الفنية في الشؤون الجنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
La section I décrit les principaux faits nouveaux intervenus au niveau de la cohérence des évaluations dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويصف الفرع الأول منها التطورات الرئيسية الحاصلة في اتساق وظيفة التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Des ressources dédiées sont nécessaires à la réalisation de ce travail, qui devra aussi s'intégrer dans l'ensemble du système de gestion des connaissances du PNUD. | UN | ويجب تخصيص موارد لهذا المسعى، الذي يجب أيضا تعميمه على كامل نطاق منظومة إدارة المعارف الجديدة للبرنامج الإنمائي. |
Cela faciliterait par ailleurs une présentation harmonisée des rapports à travers l'ensemble du système. | UN | ومن شأن هذا أن يسهل أيضاً زيادة تنسيق الإبلاغ على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats est à l'évidence une mesure tendant à accroître la transparence dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La base de données est largement utilisée dans l'ensemble du système des Nations Unies, y compris par la Section des archives et de la gestion des dossiers. | UN | وتُستخدم قاعدة البيانات هذه على نطاق واسع في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما ذلك قسم إدارة المحفوظات والسجلات. |
Le site donne accès aux informations et données démographiques disponibles dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وشبكة المعلومات السكانية بوابة للحصول على المعلومات والبيانات السكانية المتوافرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Soulignant la nécessité d'assurer la coordination et la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour promouvoir plus efficacement le droit au développement, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق كامل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية، |
En fait, la mobilité du personnel entre une source de financement et une autre est très courante dans l'ensemble du système. | UN | والواقع أن انتقال الموظفين من أحد مصادر التمويل إلى مصدر آخر أمر شائع جدا في جميع أنحاء المنظومة. |
En dépit d'une charge de travail en augmentation constante, le Haut-Commissariat a adopté des mesures importantes en 2014 pour intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies et répondre aux crises aiguës et sévères. | UN | وبرغم عبء العمل المتزايد، اتخذت المفوضية خطوات هامة في عام 2014 لتعميم حقوق الإنسان في سائر منظومة الأمم المتحدة وللاستجابة للأزمات الحادة والشديدة. |
Nous le félicitons d'avoir fait des objectifs 4 et 5 une priorité pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ونهنئه على جعل الهدف الإنمائي 4 والهدف الإنمائي 5 يتمتعان بالأولوية بالنسبة إلى كل منظومة الأمم المتحدة. |
Convaincue que le Centre pour les droits de l'homme devrait jouer un grand rôle dans la coordination des activités consacrées aux droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يضطلع بدور هام في تنسيق الاهتمام على صعيد المنظومة بحقوق اﻹنسان، |
En fait, chaque nouvel accord ajoute à la complexité de l'ensemble du système. | UN | وفي الواقع، فكل معاهدة جديدة تضيف مستوى من التعقيد إلى المنظومة ككل. |
Sous-programme 1. Services juridiques fournis à l'ensemble du système des Nations Unies | UN | البرنامج الفرعي 1، تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل |
Un projet était en cours pour déterminer si la durée d'utilité appliquée dans l'ensemble du système des Nations Unies était appropriée. | UN | ويجري العمل حاليا في مشروع يهدف إلى تقييم مدى ملاءمة مدد الصلاحية المعمول بها حاليا في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
Il a été entrepris de créer des groupes de travail interorganisations pour mettre en œuvre la politique et la stratégie concertées établies au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويجري إنشاء أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات لتنفيذ السياسة والاستراتيجية التعاونيتين على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
Ce même Ministère abrite aussi l'Institut national pénitentiaire, responsable de l'ensemble du système pénitentiaire du pays. | UN | وتوجد أيضاً في الوزارة ذاتها المؤسسة الوطنية لشؤون السجون، المسؤولة عن كامل نظام السجون في البلد. |
La célébration de cet important anniversaire exige un effort véritable de l'ensemble du système. | UN | والاحتفال بهذه الذكرى الهامة يتطلب بذل مجهود فعلي على مستوى المنظومة كلها. |
Environ les deux tiers de ces 21 documents portent sur l'ensemble du système. | UN | وبيّن أن ثلثي هذه النواتج، البالغ عددها 21، تغطي كامل المنظومة. |