Et si quelques-uns des membres de l'espèce humaine en bénéficient, ce sera notre petit apport à l'humanité. | UN | وإذا استفاد بعض أعضاء من الجنس البشري من ذلك، فستكون تلك الاستفادة إسهامنا الصغير في خدمة البشرية. |
La terre est une planète finie et, malgré sa dimension ontologique d'être ou ne pas être, l'espèce humaine continue de la coloniser. | UN | ذلك أن الأرض كوكب له حدوده ومنتهاه، لكن الجنس البشري ما زال يستعمر الأرض، رغم السؤال الذي يدور حول وجوده هو. |
La préservation de l'espèce humaine et de la planète oscille entre ces deux menaces : celle du nucléaire et celle que nous faisons peser sur l'environnement. | UN | إذ أن صون الجنس البشري وصون الكوكب يتهددهما أمران، هما: التهديد النووي، والضرر الذي نلحقه بالبيئة. |
Depuis l'apparition des armes nucléaires, le monde vit sous la menace latente d'une guerre nucléaire, qui pourrait conduire à la disparition de l'espèce humaine. | UN | منذ فجر عصر الأسلحة النووية، ظل العالم يعيش تحت التهديد الكامن بنشوب الحرب النووية، التي ستؤدي إلى إبادة الجنس البشري. |
Si une éruption comme celle-là arrivait demain, notre civilisation serait mise à genoux, quoique l'espèce humaine survivrait. | Open Subtitles | إذا حدث ثورانٌ كهذا غداً حضارتنا ستُدمر, على الرغم من أن النوع البشري سينجو. |
Il s'agit là d'un principe fondamental en faveur de la sécurité, de la paix et la survie même de l'espèce humaine. | UN | هذا مبدأ أساسي لصالح الأمن والسلام ولصالح بقاء الجنس البشري بالذات. |
L'existence d'armes nucléaires constitue l'une des principales menaces pour la survie de l'espèce humaine. | UN | ولا يزال وجود الأسلحة النووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لبقاء الجنس البشري. |
Il est impératif de changer cette situation car c'est l'avenir de l'espèce humaine qui est en jeu. | UN | ومن الضروريات الحتمية تغيير هذه الحالة لأن مستقبل الجنس البشري يتوقف على ذلك. |
Sa diversité est indispensable à l'adaptabilité, à la viabilité et à la créativité de l'espèce humaine dans son ensemble. | UN | فتنوُّعُها ضروريٌّ لتكيف الجنس البشري بأكمله واستدامته وإبداعه. |
Notre engagement pour la protection et la préservation de l'espèce humaine concerne aussi la lutte contre les pandémies. | UN | ويمتد التزامنا بحماية الجنس البشري والمحافظة عليه أيضا إلى مكافحة أوبئة عصرنا. |
Aucun État n'a le droit de mettre en danger la survie de l'espèce humaine. | UN | إذ ما من دولة يحق لها أن تهدد بقاء الجنس البشري. |
Sa diversité culturelle est essentielle à l'adaptabilité, à la viabilité et à la créativité de l'espèce humaine dans son ensemble. | UN | وتنوع هذا التراث أساسي لانسجام الجنس البشري بأكمله واستدامته وإبداعه. |
Fragilité de la terre, mais fragilité aussi de l'espèce humaine. | UN | إن البيئة اﻷرضية بيئة ضعيفة، ولكن الجنس البشري ضعيف أيضا. |
La pénurie d'eau potable est la menace la plus sérieuse que l'espèce humaine n'ait jamais enregistrée. | UN | ونقص مياه الشرب أكبر خطر يهدد الجنس البشري في تاريخ الإنسان. |
Si nous poursuivons sur cette voie, l'espèce humaine ne fera pas que survivre sur cette petite planète, elle pourra même y prospérer. | UN | وإذا استمر تقدمنا في هذا الاتجاه، فإن الجنس البشري سينعم لا بمجرد البقاء على هذا الكوكب الصغير، بل بالازدهار فعلا. |
Il est profondément regrettable que, bien que l'espèce humaine ait quitté la jungle il y a de fort nombreuses années, la jungle demeure en l'être humain. | UN | ومما يؤسف له بشدة أن الغابة مازالت تعيش بداخل البشر على الرغم من أن الجنس البشري ترك الغابة قبل سنوات طويلة. |
La responsabilité de sauver l'espèce humaine du fléau de la guerre ne peut être laissée à personne d'autre. | UN | ومسؤولية إنقاذ الجنس البشري من ويلات الحروب لا يمكن نقل تبعتها إلى أي طرف آخر. |
Toutes les civilisations, toutes les religions et toutes les cultures saluent l'unité et la diversité de l'espèce humaine. | UN | إن كل الحضارات والأديان والثقافات تحتفي بوحدة الجنس البشري وتنوعه. |
Il conviendrait de rechercher une position commune dans l'intérêt supérieur de l'espèce humaine et contre son exploitation et sa dégradation. | UN | وينبغي البحث عن موقف مشترك تحركه أفضل مصالح الجنس البشري وليس استغلاله أو الانحطاط به. |
La diversité culturelle contribue à l'adaptabilité et à la créativité de l'espèce humaine dans son ensemble. | UN | والتنوع الثقافي أساسي لانسجام الجنس البشري بأكمله وإبداعه. |
Elle considère que la persistance d'une grande quantité d'armes nucléaires sur terre représente un grave danger pour la survie de l'espèce humaine, en premier lieu, mais aussi pour l'environnement. | UN | 6 - وترى كوبا أن استمرار وجود كمية كبيرة من الأسلحة النووية يشكل خطرا كبيرا على بقاء النوع البشري أولا، ثم علـى البيئة. |