"'espèce humaine" - Traduction Français en Arabe

    • الجنس البشري
        
    • النوع البشري
        
    Et si quelques-uns des membres de l'espèce humaine en bénéficient, ce sera notre petit apport à l'humanité. UN وإذا استفاد بعض أعضاء من الجنس البشري من ذلك، فستكون تلك الاستفادة إسهامنا الصغير في خدمة البشرية.
    La terre est une planète finie et, malgré sa dimension ontologique d'être ou ne pas être, l'espèce humaine continue de la coloniser. UN ذلك أن الأرض كوكب له حدوده ومنتهاه، لكن الجنس البشري ما زال يستعمر الأرض، رغم السؤال الذي يدور حول وجوده هو.
    La préservation de l'espèce humaine et de la planète oscille entre ces deux menaces : celle du nucléaire et celle que nous faisons peser sur l'environnement. UN إذ أن صون الجنس البشري وصون الكوكب يتهددهما أمران، هما: التهديد النووي، والضرر الذي نلحقه بالبيئة.
    Depuis l'apparition des armes nucléaires, le monde vit sous la menace latente d'une guerre nucléaire, qui pourrait conduire à la disparition de l'espèce humaine. UN منذ فجر عصر الأسلحة النووية، ظل العالم يعيش تحت التهديد الكامن بنشوب الحرب النووية، التي ستؤدي إلى إبادة الجنس البشري.
    Si une éruption comme celle-là arrivait demain, notre civilisation serait mise à genoux, quoique l'espèce humaine survivrait. Open Subtitles إذا حدث ثورانٌ كهذا غداً حضارتنا ستُدمر, على الرغم من أن النوع البشري سينجو.
    Il s'agit là d'un principe fondamental en faveur de la sécurité, de la paix et la survie même de l'espèce humaine. UN هذا مبدأ أساسي لصالح الأمن والسلام ولصالح بقاء الجنس البشري بالذات.
    L'existence d'armes nucléaires constitue l'une des principales menaces pour la survie de l'espèce humaine. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لبقاء الجنس البشري.
    Il est impératif de changer cette situation car c'est l'avenir de l'espèce humaine qui est en jeu. UN ومن الضروريات الحتمية تغيير هذه الحالة لأن مستقبل الجنس البشري يتوقف على ذلك.
    Sa diversité est indispensable à l'adaptabilité, à la viabilité et à la créativité de l'espèce humaine dans son ensemble. UN فتنوُّعُها ضروريٌّ لتكيف الجنس البشري بأكمله واستدامته وإبداعه.
    Notre engagement pour la protection et la préservation de l'espèce humaine concerne aussi la lutte contre les pandémies. UN ويمتد التزامنا بحماية الجنس البشري والمحافظة عليه أيضا إلى مكافحة أوبئة عصرنا.
    Aucun État n'a le droit de mettre en danger la survie de l'espèce humaine. UN إذ ما من دولة يحق لها أن تهدد بقاء الجنس البشري.
    Sa diversité culturelle est essentielle à l'adaptabilité, à la viabilité et à la créativité de l'espèce humaine dans son ensemble. UN وتنوع هذا التراث أساسي لانسجام الجنس البشري بأكمله واستدامته وإبداعه.
    Fragilité de la terre, mais fragilité aussi de l'espèce humaine. UN إن البيئة اﻷرضية بيئة ضعيفة، ولكن الجنس البشري ضعيف أيضا.
    La pénurie d'eau potable est la menace la plus sérieuse que l'espèce humaine n'ait jamais enregistrée. UN ونقص مياه الشرب أكبر خطر يهدد الجنس البشري في تاريخ الإنسان.
    Si nous poursuivons sur cette voie, l'espèce humaine ne fera pas que survivre sur cette petite planète, elle pourra même y prospérer. UN وإذا استمر تقدمنا في هذا الاتجاه، فإن الجنس البشري سينعم لا بمجرد البقاء على هذا الكوكب الصغير، بل بالازدهار فعلا.
    Il est profondément regrettable que, bien que l'espèce humaine ait quitté la jungle il y a de fort nombreuses années, la jungle demeure en l'être humain. UN ومما يؤسف له بشدة أن الغابة مازالت تعيش بداخل البشر على الرغم من أن الجنس البشري ترك الغابة قبل سنوات طويلة.
    La responsabilité de sauver l'espèce humaine du fléau de la guerre ne peut être laissée à personne d'autre. UN ومسؤولية إنقاذ الجنس البشري من ويلات الحروب لا يمكن نقل تبعتها إلى أي طرف آخر.
    Toutes les civilisations, toutes les religions et toutes les cultures saluent l'unité et la diversité de l'espèce humaine. UN إن كل الحضارات والأديان والثقافات تحتفي بوحدة الجنس البشري وتنوعه.
    Il conviendrait de rechercher une position commune dans l'intérêt supérieur de l'espèce humaine et contre son exploitation et sa dégradation. UN وينبغي البحث عن موقف مشترك تحركه أفضل مصالح الجنس البشري وليس استغلاله أو الانحطاط به.
    La diversité culturelle contribue à l'adaptabilité et à la créativité de l'espèce humaine dans son ensemble. UN والتنوع الثقافي أساسي لانسجام الجنس البشري بأكمله وإبداعه.
    Elle considère que la persistance d'une grande quantité d'armes nucléaires sur terre représente un grave danger pour la survie de l'espèce humaine, en premier lieu, mais aussi pour l'environnement. UN 6 - وترى كوبا أن استمرار وجود كمية كبيرة من الأسلحة النووية يشكل خطرا كبيرا على بقاء النوع البشري أولا، ثم علـى البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus