La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement. | UN | الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً |
Dettes ou obligations antérieures; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; l'embargo commercial est la seule cause de la perte. | UN | الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بأدلة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement. par. 21, 22, 103, 110 | UN | الخسارة المطالب بها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ عدم إثبات الخسارة؛ عدم إثبات بذل جهود كافية لتقليل الخسارة |
Dettes ou obligations antérieures; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement. | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً |
Et bien, le personnage de John Homer n'est que partiellement basé sur moi. | Open Subtitles | حسنا، شخصية جون هومر مبنية جزئيا فقط على شخصيتي |
Mais cette hypothèse n'est que partiellement vérifiée par l'analyse de l'évolution et de la structure des rémunérations des deux sexes. | UN | بيد أن استعراض ديناميات وهيكل دخل كل من الجنسين في البلدان الصناعية لا يدعم هذه الفرضية سوى جزئيا. |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; l'embargo commercial est la seule cause de la perte. | UN | الخسارة المطالب بها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ الحظر التجاري هو السبب الوحيد |
La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone requise; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement. | UN | الخسارة المطالب بها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone requise. | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; preuves insuffisantes de la valeur. | UN | الخسارة المطالب بها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أوكلياً؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement | UN | وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض. |
La perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً، المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً |
Le caractère direct de la perte, totale ou partielle, n'est pas prouvé; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement | UN | لا دليل على وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً؛ المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement | UN | وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض. |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement | UN | الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement | UN | وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض. |
Le caractère direct de la perte, totale ou partielle, n'est pas prouvé; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً؛ المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً. |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; les éléments de preuve de la perte invoquée sont insuffisants | UN | عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بها؛ الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً. |
La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; le caractère direct de la perte, partielle ou totale, n'est pas prouvé | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة؛ المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ خسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً. |
La réalité de la perte n'est pas prouvée; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ عدم إثبات بذل جهود كافية لتقليل الخسائر. |
En général, on a l'impression que les gens quittent les pays en développement pour aller dans les pays développés; cependant cette impression n'est que partiellement confirmée par les données disponibles. | UN | والانطباع العام القائم هو أن الناس سيتركون البلدان النامية ويتوجهون إلى البلدان المتقدمة النمو، بيد أن البيانات المتوافرة لا تؤيد هذا إلا جزئيا فقط. |
Mais cette hypothèse n'est que partiellement vérifiée par l'analyse de l'évolution et de la structure des rémunérations des deux sexes. | UN | بيد أن استعراض ديناميات وهيكل دخل كل من الجنسين في البلدان الصناعية لا يدعم هذه الفرضية سوى جزئيا. |
Cependant, l'analyse n'est que partiellement valable pour les raisons suivantes : | UN | إلا أنه لا يمكن الوثوق بهذا التحليل إلا بصورة جزئية للأسباب التالية: |