Selon les informations recueillies par le Comité, les économies résultaient essentiellement des perturbations que la détérioration rapide des conditions de sécurité en Somalie a entraînées dans l'exécution des plans d'opérations. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال. |
L'exécution des plans d'aménagement des ports à Saint-Thomas et à Saint-John qui prévoient leur expansion et le déménagement de certaines installations dépendra de l'octroi des permis et des moyens de financement nécessaires. | UN | وسيتوقف تنفيذ خطط توسيع الموانئ في سانت توماس وسانت جون ونقل بعض مرافقهما على توافر الترخيص والتمويل اللازمين للمشروع. |
D'autres Parties ont aussi insisté sur la nécessité de disposer de fonds pour l'exécution des plans nationaux d'adaptation. | UN | وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى تمويل تنفيذ خطط التكيف الوطنية. |
Il a reconnu que des difficultés entravaient l'exécution des plans et programmes. | UN | وأقرَّ بوجود صعوبات في تنفيذ الخطط والبرامج. |
L'objectif de ces programmes était d'intensifier les efforts nationaux visant à coordonner et suivre l'exécution des plans nationaux. | UN | وكان الغرض من تلك البرامج هو تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق ورصد تنفيذ الخطط الوطنية. |
Aussi le Rapporteur spécial se proposetil d'accompagner l'exécution des plans et d'encourager une réalisation aussi large que possible de ses objectifs. | UN | لذلك، يقترح المقرر الخاص متابعة تنفيذ خطط العمل وضمان تحقيق الأهداف الواردة فيها على أكمل وجه ممكن. |
:: L'exécution des plans d'action a été suivie de près dans chaque service | UN | :: رصد تنفيذ خطط العمل على الصعيد المحلي في كل إدارة من الإدارات |
Un système en ligne, devant améliorer le contrôle de l'exécution des plans d'action département, devrait prochainement devenir opérationnel. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ قريبا تشغيل نظام حاسوبي يؤدي إلى تحسين رصد تنفيذ خطط الإدارات. |
Une équipe de haut niveau sera chargée de surveiller l'exécution des plans de travail. | UN | وقالت إن فريقا خاصا رفيع المستوى سيكلف بمراقبة تنفيذ خطط العمل. |
La portée exacte des activités d'évaluation sera déterminée au cours de l'exercice biennal en fonction de l'exécution des plans d'évaluation annuels. | UN | وسيُحدَّد النطاق الدقيق لأنشطة التقييم خلال فترة السنتين استنادا إلى تنفيذ خطط التقييم التي تُوضع سنويا. |
L'exécution des plans relatifs au secteur de la sécurité continue de dépendre dans une certaine mesure d'un mécanisme de mise en œuvre gouvernementale efficace. | UN | وما زال إحراز التقدم في تنفيذ خطط قطاع الأمن يعتمد، إلى حد ما، على فعالية آلية التنفيذ الحكومية. |
Par conséquent, il fallait des effectifs d'encadrement supplémentaires pour superviser l'exécution des plans d'audit pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ونتيجة لذلك، من الضروري إضافة موارد إدارية للإشراف على تنفيذ خطط عمل مراجعة حسابات عمليات حفظ السلام. |
:: Assurer le suivi de l'exécution des plans de travail des organes de coordination évalués dans le présent rapport et en rendre compte. | UN | :: رصد التقارير المقدمة بشأن تنفيذ خطط عمل الهيئات التي يرد تقييمها في هذا التقرير الفقرات |
Les principaux obstacles rencontrés dans l'exécution des plans tiennent à l'insuffisance de l'édification de capacités, au manque de ressources et de coordination et à une perception trop faible de l'opinion. | UN | والتحديات الرئيسية في سبيل تنفيذ الخطط هي القصور في بناء القدرات، والافتقار إلى الموارد والتنسيق، ومحدودية الوعي العام. |
2011 (objectif) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission pour trois consultations électorales importantes | UN | المستهدف لعام 2011: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية بنجاح في ثلاث مناسبات انتخابية كبيرة |
2013 (objectif) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission indépendante électorale relatifs à la tenue de trois consultations électorales | UN | الإجراء المستهدف لعام 2013: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية |
opérationnels de la Haute Commission pour 3 consultations électorales importantes 2012 (objectif) : bonne exécution des plans | UN | الإجراء المستهدف لعام 2012: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في مناسبتين انتخابيتين |
Les diverses unités administratives sont responsables de l'exécution des plans de gestion de leurs bureaux respectifs, qui se fondent sur les priorités annuelles de l'organisation. | UN | والوحدات التنظيمية مسؤولة عن تنفيذ الخطط الإدارية في مكاتبها، التي تستند إلى الأولويات التنظيمية السنوية. |
Ces services sont responsables de l'exécution des plans, programmes et projets. | UN | وتضطلع هذه الوحدات بمسؤولية تنفيذ الخطط والبرامج والمشاريع. |
L''Alliance devrait suivre de près l''élaboration et l''exécution des plans nationaux et soutenir davantage les échanges entre les pays. | UN | وينبغي أن يتابِع التحالف على نحو وثيق صياغة وتنفيذ الخطط الوطنية وأن يدعم المزيد من التبادلات بين البلدان. |
Examen périodique de l'exécution des plans de travail relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone | UN | الاستعراض الدوري لتنفيذ خطط العمل من أجل استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة |
a) le fait de planifier la mise en valeur durable d'un cours d'eau international et d'assurer l'exécution des plans qui auront pu être | UN | )أ( تخطيط التنمية المستدامة للمجرى المائي الدولي والعمل على تنفيذ أية خطط معتمدة؛ |
9. Le tableau 4 récapitule l'état actuel de l'exécution des plans de paiement des États Membres approuvés en vue de réduire les arriérés de contributions. | UN | 9- يلخص الجدول 4 الوضع الحالي للدول الأعضاء التي أبرمت ترتيبات خطط سداد لتسوية اشتراكاتها المقررة غير المسدّدة. |
Ainsi, le Bureau et la Cellule Interdépartementale évaluent et assurent un suivi de l'exécution des plans d'action précités et évaluent aussi le fonctionnement de certaines mesures prises. | UN | وبذلك يتولى المكتب والوحدة المشتركة بين الإدارات تقييم ومتابعة تنفيذ خطتي العمل المشار إليهما سلفا، وكذلك تقييم تنفيذ بعض التدابير المتخذة. |