"'exécution des plans" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ خطط
        
    • تنفيذ الخطط
        
    • وتنفيذ الخطط
        
    • لتنفيذ خطط
        
    • تنفيذ أية خطط
        
    • أبرمت ترتيبات خطط
        
    • تنفيذ خطتي
        
    Selon les informations recueillies par le Comité, les économies résultaient essentiellement des perturbations que la détérioration rapide des conditions de sécurité en Somalie a entraînées dans l'exécution des plans d'opérations. UN وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال.
    L'exécution des plans d'aménagement des ports à Saint-Thomas et à Saint-John qui prévoient leur expansion et le déménagement de certaines installations dépendra de l'octroi des permis et des moyens de financement nécessaires. UN وسيتوقف تنفيذ خطط توسيع الموانئ في سانت توماس وسانت جون ونقل بعض مرافقهما على توافر الترخيص والتمويل اللازمين للمشروع.
    D'autres Parties ont aussi insisté sur la nécessité de disposer de fonds pour l'exécution des plans nationaux d'adaptation. UN وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى تمويل تنفيذ خطط التكيف الوطنية.
    Il a reconnu que des difficultés entravaient l'exécution des plans et programmes. UN وأقرَّ بوجود صعوبات في تنفيذ الخطط والبرامج.
    L'objectif de ces programmes était d'intensifier les efforts nationaux visant à coordonner et suivre l'exécution des plans nationaux. UN وكان الغرض من تلك البرامج هو تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق ورصد تنفيذ الخطط الوطنية.
    Aussi le Rapporteur spécial se proposetil d'accompagner l'exécution des plans et d'encourager une réalisation aussi large que possible de ses objectifs. UN لذلك، يقترح المقرر الخاص متابعة تنفيذ خطط العمل وضمان تحقيق الأهداف الواردة فيها على أكمل وجه ممكن.
    :: L'exécution des plans d'action a été suivie de près dans chaque service UN :: رصد تنفيذ خطط العمل على الصعيد المحلي في كل إدارة من الإدارات
    Un système en ligne, devant améliorer le contrôle de l'exécution des plans d'action département, devrait prochainement devenir opérationnel. UN ومن المتوقع أن يبدأ قريبا تشغيل نظام حاسوبي يؤدي إلى تحسين رصد تنفيذ خطط الإدارات.
    Une équipe de haut niveau sera chargée de surveiller l'exécution des plans de travail. UN وقالت إن فريقا خاصا رفيع المستوى سيكلف بمراقبة تنفيذ خطط العمل.
    La portée exacte des activités d'évaluation sera déterminée au cours de l'exercice biennal en fonction de l'exécution des plans d'évaluation annuels. UN وسيُحدَّد النطاق الدقيق لأنشطة التقييم خلال فترة السنتين استنادا إلى تنفيذ خطط التقييم التي تُوضع سنويا.
    L'exécution des plans relatifs au secteur de la sécurité continue de dépendre dans une certaine mesure d'un mécanisme de mise en œuvre gouvernementale efficace. UN وما زال إحراز التقدم في تنفيذ خطط قطاع الأمن يعتمد، إلى حد ما، على فعالية آلية التنفيذ الحكومية.
    Par conséquent, il fallait des effectifs d'encadrement supplémentaires pour superviser l'exécution des plans d'audit pour les opérations de maintien de la paix. UN ونتيجة لذلك، من الضروري إضافة موارد إدارية للإشراف على تنفيذ خطط عمل مراجعة حسابات عمليات حفظ السلام.
    :: Assurer le suivi de l'exécution des plans de travail des organes de coordination évalués dans le présent rapport et en rendre compte. UN :: رصد التقارير المقدمة بشأن تنفيذ خطط عمل الهيئات التي يرد تقييمها في هذا التقرير الفقرات
    Les principaux obstacles rencontrés dans l'exécution des plans tiennent à l'insuffisance de l'édification de capacités, au manque de ressources et de coordination et à une perception trop faible de l'opinion. UN والتحديات الرئيسية في سبيل تنفيذ الخطط هي القصور في بناء القدرات، والافتقار إلى الموارد والتنسيق، ومحدودية الوعي العام.
    2011 (objectif) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission pour trois consultations électorales importantes UN المستهدف لعام 2011: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية بنجاح في ثلاث مناسبات انتخابية كبيرة
    2013 (objectif) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission indépendante électorale relatifs à la tenue de trois consultations électorales UN الإجراء المستهدف لعام 2013: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية
    opérationnels de la Haute Commission pour 3 consultations électorales importantes 2012 (objectif) : bonne exécution des plans UN الإجراء المستهدف لعام 2012: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في مناسبتين انتخابيتين
    Les diverses unités administratives sont responsables de l'exécution des plans de gestion de leurs bureaux respectifs, qui se fondent sur les priorités annuelles de l'organisation. UN والوحدات التنظيمية مسؤولة عن تنفيذ الخطط الإدارية في مكاتبها، التي تستند إلى الأولويات التنظيمية السنوية.
    Ces services sont responsables de l'exécution des plans, programmes et projets. UN وتضطلع هذه الوحدات بمسؤولية تنفيذ الخطط والبرامج والمشاريع.
    L''Alliance devrait suivre de près l''élaboration et l''exécution des plans nationaux et soutenir davantage les échanges entre les pays. UN وينبغي أن يتابِع التحالف على نحو وثيق صياغة وتنفيذ الخطط الوطنية وأن يدعم المزيد من التبادلات بين البلدان.
    Examen périodique de l'exécution des plans de travail relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone UN الاستعراض الدوري لتنفيذ خطط العمل من أجل استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة
    a) le fait de planifier la mise en valeur durable d'un cours d'eau international et d'assurer l'exécution des plans qui auront pu être UN )أ( تخطيط التنمية المستدامة للمجرى المائي الدولي والعمل على تنفيذ أية خطط معتمدة؛
    9. Le tableau 4 récapitule l'état actuel de l'exécution des plans de paiement des États Membres approuvés en vue de réduire les arriérés de contributions. UN 9- يلخص الجدول 4 الوضع الحالي للدول الأعضاء التي أبرمت ترتيبات خطط سداد لتسوية اشتراكاتها المقررة غير المسدّدة.
    Ainsi, le Bureau et la Cellule Interdépartementale évaluent et assurent un suivi de l'exécution des plans d'action précités et évaluent aussi le fonctionnement de certaines mesures prises. UN وبذلك يتولى المكتب والوحدة المشتركة بين الإدارات تقييم ومتابعة تنفيذ خطتي العمل المشار إليهما سلفا، وكذلك تقييم تنفيذ بعض التدابير المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more