ويكيبيديا

    "'exécution du projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ المشروع
        
    • تنفيذ مشروع
        
    • بتنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • بتنفيذ مشروع
        
    • من المشروع
        
    • تنفيذ هذا المشروع
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • وتنفيذ مشروع
        
    • التنفيذ الإجمالي
        
    • أعمال المشروع
        
    • المنفذة للمشروع
        
    • المشروع لتصحيح
        
    • المشروع وتنفيذه
        
    • أن المشروع
        
    En outre, des évaluations de projets peuvent être effectuées à mi-parcours ou à la fin de l'exécution du projet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري تقييم لمشاريع محددة في منتصف المدة أو في نهاية تنفيذ المشروع.
    L'exécution du projet révisé a commencé en 1996. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع المنقح في عام ٦٩٩١.
    Il est apparu que la bonne exécution du projet dans les délais voulus exigerait une assistance internationale considérable sous diverses formes. UN وبدا من الواضح أن تنفيذ المشروع بنجاح وفي الوقت المناسب يتطلب مساعدات دولية مختلفة على نطاق واسع.
    L'exécution du projet de gestion intégrée des programmes se poursuit activement. UN يجري تنفيذ مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج على قدم وساق.
    L'exécution du projet de gestion intégrée des programmes se poursuit activement. UN يجري تنفيذ مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج بنشــــاط.
    Le solde inutilisé, qui s'établit à 1 017 500 dollars, s'explique par le report à 2010 d'activités liées à l'exécution du projet. UN ويعزى النقص في الإنفاق البالغ 500 017 1 دولار إلى تأجيل الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشروع إلى عام 2010.
    L'exécution du projet devrait commencer dans le courant du troisième trimestre de 2002. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع في الفصل الثالث من عام 2002.
    Ces partenaires seront donc associés à l'exécution du projet. UN ومن ثم، سيكون هؤلاء الشركاء أطرافا في تنفيذ المشروع.
    La Banque de développement des Caraïbes participera à l'exécution du projet concernant les Caraïbes, qui sera mis en oeuvre par le Centre d'administration pour le développement des Caraïbes. UN وسيجري إشراك مصرف التنمية الكاريبي في تنفيذ المشروع الكاريبي الذي سيتولى أمره المركز الكاريبي لﻹدارة اﻹنمائية.
    L'UNOPS a collaboré avec le Ministère haïtien des travaux publics, des transports et des communications au renforcement des capacités et à l'exécution du projet. UN وعمل المكتب في كنف وزارة الأشغال العامة والنقل والاتصالات في هايتي لبناء القدرات والمساعدة على تنفيذ المشروع.
    :: L'exécution du projet pilote d'apprentissage par l'action élaboré par le GNUD progresse. UN :: حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Trois ateliers et une conférence nationale ont été organisés durant l'exécution du projet. UN ونُظمت ثلاث حلقات عمل وعقد مؤتمر وطني خلال تنفيذ المشروع.
    Le budget d'exécution du projet pour 2010 s'élève à 20 milliards de pesos. UN وتبلغ ميزانية تنفيذ المشروع لعام 2010 عشرين مليار بيزوس.
    :: L'exécution du projet pilote d'apprentissage par l'action élaboré par le GNUD progresse. UN :: حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Ces activités ont donné des résultats positifs et même des réussites exemplaires qui peuvent se révéler utiles durant l'exécution du projet. UN وأسفرت هذه الأنشطة عن نتائج ومنعكسات إيجابية وقصص نجاح يمكن الاستفادة منها في تنفيذ المشروع.
    La rédaction du manuel de formation est achevée et l'exécution du projet est en cours. UN وقد انتهى العمل من إعداد دليل التدريب، ويجري تنفيذ مشروع المركز الوطني للإدارة العامة.
    exécution du projet d'observation de l'appareil judiciaire en vue d'évaluer le programme national pour la justice UN تنفيذ مشروع مراقبة النظام القانوني لتقييم برنامج القضاء الوطني
    Il a également pris part à l'exécution du projet Objectifs du Millénaire au niveau national. UN وشارك المعهد أيضا في تنفيذ مشروع الألفية على الصعيد الوطني.
    L'exécution du projet est assurée par un directeur national de projet qui travaille en coopération avec le PNUD, le Gouvernement et la Commission. UN ويضطلع بتنفيذ المشروع مدير وطني للمشروع يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة واللجنة الوطنية.
    Il est de bonne pratique de confier à un administrateur de haut niveau l'entière responsabilité de l'exécution du projet. UN ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع.
    L'Organisation musulmane de protection sociale (PERKIM) assure l'exécution du projet de soins et d'entretien destiné aux réfugiés non indochinois. UN وتقوم منظمة الرعاية اﻹسلامية بتنفيذ مشروع الرعاية واﻹعالة للاجئين من غير الهند الصينية.
    Au paragraphe 39 de son rapport, le Secrétaire général énonce les enseignements tirés de l'exécution du projet de construction des nouveaux locaux. UN ويقدم الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره معلومات عن الدروس المستفادة من المشروع.
    Les ressources en personnel que fourniraient les Nations Unies pour superviser l'exécution du projet représenteraient alors la contribution des Nations Unies au financement de ce programme. UN وبذلك تمثل موارد اﻷمم المتحدة من الموظفين المشرفين على تنفيذ هذا المشروع مساهمة اﻷمم المتحدة في تمويل ذلك البرنامج.
    Rapport sur l'exécution du projet et indemnité de subsistance (missions) 2004 UN التقرير المتعلق بتنفيذ المشاريع وبدل الإقامة المخصص لأفراد البعثة، 2004
    4.2 Le Directeur exécutif assure la gestion et l'exécution du projet de plan-cadre d'équipement. UN 4-2 يتولى المدير التنفيذي المسؤولية عن إدارة وتنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Secrétaire général indique que le taux global d'exécution du projet de désamiantage était de 50 %, ce qui correspond à l'achèvement des travaux dans quatre des six tours (A, B, D et E) du Centre international de Vienne, qui abritent principalement des bureaux. UN وقد أوضح الأمين العام أن معدل التنفيذ الإجمالي لإزالة الأسبستوس هو 50 في المائة، مما يعكس إتمام العمل في أربعة من الأبراج الستة (ألف وباء ودال وهاء) بمركز فيينا الدولي، التي يحتوي معظمها على مكاتب.
    Le Comité ne peut donc conclure que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq a été une cause directe du retard d'exécution du projet. UN وعلى هذا لا يستطيع الفريق أن يستنتج أن أعمال المشروع تأخرت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    L'organisme d'exécution du projet serait l'Organisation mondiale de la santé. UN تي في مكافحة ناقلات الأمراض إلى أمانة مرفق البيئة العالمية وسوف تكون الوكالة المنفذة للمشروع هي منظمة الصحة العالمية.
    La situation n'a été régularisée qu'à la fin de la période d'exécution du projet par la signature d'un accord subsidiaire révisé. UN ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية.
    Des groupes consultatifs seront chargés d'assurer la liaison avec les départements utilisateurs aux stades de la planification et de l'exécution du projet. UN وستكفل أفرقة استشارية وجود ارتباط مؤسسي مع الإدارات المستفيدة أثناء تخطيط المشروع وتنفيذه.
    Il est précisé que l'exécution du projet devrait prendre sept mois entre la négociation du contrat et l'installation du personnel. UN وأشير أيضا إلى أن المشروع سيستغرق حوالى سبعة أشهر بدءاً من التفاوض على العقد حتّى الانتقال الفعلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد