ويكيبيديا

    "'examiner cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على النظر في هذا
        
    • تناول هذه
        
    • بالنظر في هذه
        
    • للنظر في هذا
        
    • للنظر في هذه
        
    • لمناقشة هذه
        
    • أن ينظر في هذه
        
    • مناقشة هذا
        
    • على النظر في هذه
        
    • تناول هذا
        
    • بالنظر في هذا
        
    • مواصلة التصدي لهذه
        
    • بأن ينظر في
        
    • أن يستعرض هذه
        
    • على معالجة هذه
        
    Nous exhortons les délégations à examiner cette proposition avec attention. UN وإننا نحث أعضاء الوفود على النظر في هذا الاقتراح بإمعان.
    Toutefois, le Bureau du Groupe de travail de 2011 prie instamment l'Assemblée générale d'examiner cette proposition. UN بيد أن مكتب الفريق العامل لعام 2011 يحث الجمعية العامة على النظر في هذا المقترح.
    N'ayant pas suffisamment de temps à la seizième session pour entreprendre un examen approfondi du projet de règlement, le Conseil a décidé d'examiner cette question en 2011. UN وبما أنه لم يتوفر الوقت الكافي خلال الدورة السادسة عشرة لإجراء دراسة تفصيلية لمشروع النظام، لذا، وافق المجلس على تناول هذه المسألة في عام 2011.
    Il appartient à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de se prononcer à son sujet. UN وتختص الجمعية العامة ومجلس الأمن بالنظر في هذه الطلبات والبت فيها.
    Un comité avait été créé pour examiner cette question et il présenterait prochainement un rapport au Gouvernement. UN وقد شكلت للنظر في هذا الموضوع لجنة ستقدم تقريرها الى الحكومة في وقت قريب.
    Le Groupe de travail qui a été chargé d'examiner cette question commencera bientôt sa sixième année d'intenses délibérations. UN إن الفريق العامل، الــــذي فوض للنظر في هذه المسألة، سوف يبدأ عما قريب عامه السادس مــــن المناقشــــات المكثفــــة.
    Néanmoins, le Groupe était disposé à examiner cette question dans le cadre de consultations bilatérales et demandait qu'une documentation à l'appui soit mise à sa disposition. UN ومع ذلك، فإن الفريق على استعداد لمناقشة هذه المسألة بصورة ثنائية وطالب بتوفير الوثائق الداعمة لذلك.
    Le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner cette question et faire des recommandations, selon que de besoin, aux Parties à leur vingtième réunion. UN وقد يرغب الفريق العامل أن ينظر في هذه المسألة وتقديم توصيات بشأنها حسب مقتضى الحال للاجتماع العشرين للأطراف
    Le Comité devra examiner cette question plus avant afin que l'on puisse dégager des conclusions. UN وهناك حاجة الى مواصلة اللجنة مناقشة هذا الموضوع كي يمكن التوصل الى استنتاجات.
    46. À sa 4e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles organisées par son Président. UN 46- ووافقت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة على النظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية يعقدها رئيسها.
    49. À sa 4e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles organisées par son Président. UN 49- ووافقت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة على النظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية يعقدها رئيسها.
    Les membres sont convenus d'examiner cette proposition en vue de poursuivre la discussion et de prendre une décision à la trente-troisième session. UN ووافق الأعضاء على النظر في هذا المقترح بغرض مواصلة مناقشته واتخاذ قرار بشأنه في الدورة الثالثة والثلاثين.
    Les membres sont convenus d'examiner cette proposition en vue de poursuivre la discussion et de prendre une décision à la trente-troisième session. UN ووافق الأعضاء على النظر في هذا المقترح بغرض مواصلة مناقشته واتخاذ قرار بشأنه في الدورة الثالثة والثلاثين.
    67. Bien entendu, il n'est pas dans notre propos d'examiner cette question d'une manière plus détaillée. UN 67- وليس هذا بطبيعة الحال المكان الذي يمكن أن يتم فيه تناول هذه المسألة بأي قدر من التفصيل.
    La délégation de l'orateur appuie la recommandation tendant à examiner cette question en 1999 et à mener des discussions intergouvernementales approfondies dès la session en cours. UN وقال إن وفده يؤيد التوصية بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩ وبضرورة إجراء مناقشات حكومية دولية موضوعية بشأنها أثناء الدورة الراهنة.
    C'est aussi le moment opportun d'examiner cette question du point de vue du bien commun. UN وذلك هو أيضا الوقت المناسب للنظر في هذا الموضوع من منظور المصلحة المشتركة.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix serait donc l’organe le plus compétent pour examiner cette importante question. UN وأوضح أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من أكثر اللجان ملاءمة للنظر في هذه المسألة الهامة.
    Je ne peux qu'espérer que dans un an, lorsque nous nous réunirons à nouveau pour examiner cette question, de véritables progrès auront été réalisés sur le terrain. UN ولا يسعني إلا أن آمل أن يكون، بعد عام من الآن عندما نجتمع مرة أخرى لمناقشة هذه القضية، قد تحقق تقدم فعلي في الميدان.
    Une surveillance internationale est également nécessaire et le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme au Myanmar est invité à examiner cette question. UN وقد طلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في ميانمار أن ينظر في هذه المسألة.
    Les États Membres devraient examiner cette question à la lumière des effets catastrophiques de la crise financière et économique pour les pays africains. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء مناقشة هذا الأمر مع مراعاة الآثار المدمرة للأزمة المالية والاقتصادية على البلدان الأفريقية.
    Le Rapporteur spécial engage le Gouvernement à examiner cette question de toute urgence, y compris avec l'aide de la communauté internationale si nécessaire. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على النظر في هذه المسألة على وجه عاجل، بما في ذلك بمساعدة من المجتمع المدني عند الحاجة.
    À sa 3e séance, le SBSTA est convenu de poursuivre à sa quarantième session les consultations quant à la façon d'examiner cette question. UN 56- وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة المشاورات في دورتها الأربعين بشأن طريقة تناول هذا البند الفرعي.
    Les experts ont recommandé au Conseil des Ministres de la SAARC d'examiner cette question. UN وقد أوصى الخبراء مجلس وزراء رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي بالنظر في هذا الاقتراح.
    Inquiet de la prolifération des armes en Libye et des conséquences possibles pour la paix et la sécurité régionales et exprimant son intention d'examiner cette question plus à fond rapidement, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء انتشار الأسلحة في ليبيا وأثره المحتمل على السلام والأمن في المنطقة، وإذ يعرب أيضا عن اعتزامه مواصلة التصدي لهذه المسألة بسرعة،
    A l'alinéa b) du paragraphe 3 du rapport, le Bureau recommande également d'examiner cette question directement en séance plénière. UN وفي الفقرة ٣ )ب( من التقرير، يوصي المكتب أيضا بأن ينظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة.
    Il prie le Secrétaire général d'examiner cette question afin de faire en sorte que la proportion de projets approuvés pour chaque lieu d'affectation soit plus équilibrée. UN وتطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يستعرض هذه الحالة ليكفل وجود توازن معقول في تنفيذ المشاريع التي تتم الموافقة عليها لمختلف مراكز العمل.
    Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement d'examiner cette question ouvertement, avec la pleine participation des minorités ellesmêmes. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على معالجة هذه المسألة بصورة صريحة من خلال المشاركة الكاملة للأقليات نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد