Reconnaissant les progrès accomplis à cette date par les Etats en ce qui concerne la détection d'expéditions illicites à l'exportation ou en transit, | UN | واذ يدرك التقدم الذي أحرزته الدول حتى اﻵن في كشف الشحنات غير المشروعة عند تصديرها أو عبور أراضيها، |
Reconnaissant les progrès accomplis à cette date par les États en ce qui concerne la détection d'expéditions illicites à l'exportation ou en transit, | UN | وإذ يدرك التقدم الذي أحرزته الدول حتى اﻵن في كشف الشحنات غير المشروعة عند تصديرها أو عبور أراضيها، |
La demande de permis d'importation, d'exportation ou de transit doit contenir les informations ci-après : | UN | وثمة مضمون محدد لطلب إصدار الترخيص بالاستيراد أو التصدير أو النقل العابر ويتضمن ما يلي: |
Un État partie ne devrait pas émettre d'autorisation lorsque l'exportation ou le transfert international : | UN | وينبغي ألا تصدر أي دولة طرف ترخيصا حينما يكون من شأن التصدير أو النقل الدولي قيد التقييم أن ينطوي على: |
- L'exportation ou l'importation de micro-organismes pathogènes pour l'homme, les animaux et les végétaux ou de toxines, conformément à la Convention; | UN | تصدير أو استيراد الكائنات الدقيقة الممرضة للإنسان والحيوان والنبات أو التكسينات وفقاً للاتفاقية؛ |
Les entreprises locales qui fabriquent des produits manufacturés pour l'exportation ou qui font de la sous-traitance pour des multinationales offrent des conditions de travail tout aussi lamentables. | UN | وتسود في الصناعات المحلية العاملة في تجهيز الصادرات أو كمقاول من الباطن للشركات المتعددة الجنسيات ظروف عمل لا تقل فظاعة عن ذلك. |
Ce dispositif a permis aux pays d'exportation ou d'expédition de réduire au minimum le risque d'assistance involontaire à la prolifération des armes chimiques. | UN | وقد ساعدت تلك التدابير البلدان المصدرة أو المسافنة على التقليل إلى أدنى حد من خطر المساعدة، دون أن تدري، على انتشار الأسلحة النووية. |
:: Sommer toute personne ou entreprise ayant un lien avec l'importation, l'exportation ou l'expédition des marchandises de fournir des informations relatives à ces dernières. | UN | الطلب من أي شخص أو شركة لهما علاقة باستيراد السلع أو تصديرها أو شحنها تقديم أي معلومات تتصل بتلك السلع. |
5. L'importation, l'exportation ou le transit de certains biens ou services est en conflit avec les obligations internationales de l'Estonie. | UN | `5 ' تعارض استيراد السلع أو الخدمات المحددة أو تصديرها أو نقلها مع التزامات إستونيا الدولية. |
Elle crée plusieurs infractions liées à la pornographie impliquant des enfants. Elle prévoit que les fournisseurs d'accès peuvent être accusés d'être les instigateurs ou les instruments de la distribution, l'importation, l'exportation ou le stockage de ce type de pornographie. | UN | إنه ينشئ عدة أنواع من الجرم تتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وينص على أن مورّدي خدمات الإنترنت قد يُتهمون سواء بأنهم يتسببون في هذا الاستغلال أو في تسهيل توزيع هذه المواد أو استيرادها أو تصديرها أو تخزينها. |
La Croatie n'approuvera pas l'importation, l'exportation ou le transport en transit de matières nucléaires sans avoir la garantie que ces matières sont protégées en fonction des niveaux spécifiés à l'annexe I de la Convention. | UN | ولن توافق كرواتيا على استيراد مواد نووية أو تصديرها أو نقلها عبر أراضيها إلا بعد الحصول على ضمانات أن هذه المواد محمية وفقا لمستويات الحماية المحددة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Les contrôles liés aux armes de destruction massive (ADM) régissent l'exportation et le transfert, à l'intérieur et à l'extérieur de l'Australie, de technologies qui ne font par ailleurs pas l'objet de contrôles, mais seulement si l'on soupçonne que l'exportation ou le transfert de ces technologies peut favoriser une activité liée aux ADM. | UN | ذلك أن تدابير مراقبة أسلحة الدمار الشامل تنظم تصدير ونقل أي تكنولوجيات غير خاضعة للمراقبة، داخل البلد وخارجه، متى حامت شبهات بأن تصديرها أو نقلها يساعد على إنجاز نشاط يتصل بأسلحة الدمار الشامل. |
Toutes les décisions prises en réponse à une demande d'importation, d'exportation ou de transit sont notifiées par écrit. | UN | وتصدر كتابة جميع القرارات المتخذة استجابة للطلب المقدم من أجل الاستيراد أو التصدير أو النقل. |
Les femmes sont majoritaires dans l'emballage des bananes pour l'exportation ou le commerce local. | UN | وتمثل النساء أغلبية العاملين في قطف ثمار الموز لأغراض التصدير أو التجارة الداخلية. |
La définition du trafic illicite qui était fournie à des fins statistiques faisait référence à l'importation, à l'exportation ou au transfert. | UN | وأشار تعريفُ الاتجار الموضوعُ لأغراض إحصائية، إلى عمليات الاستيراد أو التصدير أو النقل ذات الصلة. |
L'autorisation d'exportation ou de courtage n'est pas délivrée si elle représente un risque pour la sécurité de la Finlande ou si elle est contraire à la politique étrangère finlandaise. | UN | ولا تُمنح رخصة التصدير أو السمسرة إذا كانت تُعرِّض أمن فنلندا للخطر أو تتناقض مع سياستها الخارجية. |
Les mêmes conditions s'appliquent au courtage, qu'il s'agisse d'importation, d'exportation ou de transit. | UN | والشروط نفسها منطبقة على الوساطة، كما هو الحال عند تقديم طلب للقيام بعمليات استيراد أو تصدير أو نقل عابر. |
- Des mécanismes appropriés ont-il été mis en place pour vérifier l'authenticité des licences et autres documents officiels relatifs à l'importation, l'exportation ou le transit d'armes à feu? | UN | :: هل هنا آليات مناسبة للتثبت من صحة التراخيص والوثائق الأخرى المتصلة باستيراد أو تصدير أو نقل الأسلحة النارية؟ |
:: Licence d'exportation ou document équivalent délivré par l'autorité compétente du pays exportateur; | UN | :: إذن تصدير أو وثيقة مماثلة صادرة عن السلطات في البلد المصدر؛ |
Par ailleurs, pour un certain nombre de pays, un obstacle extérieur - insuffisance des prix à l'exportation ou fardeau de la dette - a acquis un caractère quasi permanent. | UN | ثانيا فبالنسبة إلى عدد من البلدان، قد ينطوي اﻷمر على عقبة خارجية مثل تدني أسعار الصادرات أو وجود عبء فادح من المديونية وقد يصبح ذلك حالة شبه مزمنة. |
Ce dispositif a permis aux pays d'exportation ou d'expédition de réduire au minimum le risque d'assistance involontaire à la prolifération des armes chimiques. | UN | وقد ساعدت تلك التدابير البلدان المصدرة أو المسافنة على التقليل إلى أدنى حد من خطر المساعدة، دون أن تدري، على انتشار الأسلحة النووية. |
b) N'autorise pas la vente, la commercialisation, l'exportation ou l'utilisation de mercure ou de composés du mercure obtenus de sources d'approvisionnement figurant en Annexe A après toute date de suppression indiquée dans ladite annexe; | UN | (ب) عدم السماح ببيع الزئبق أو مركَبات الزئبق التي يُحصل عليها من مصادر العرض المدرجة في المرفق ألف، أو بتوزيعه بطريق التجارة أو بتصديره أو باستخدامه، بعد أي تاريخ إنهاء تدريجي محدد في ذلك المرفق؛ |
Formulations proposées par le Président pour la catégorisation des effets défavorables de l'exploitation minière des fonds marins sur les recettes d'exportation ou l'économie des Etats en développement producteurs terrestres | UN | اقتراحات مقدمة من الرئيس بشأن الصيغ اللازمة لتصنيف اﻵثار الضارة الشديدة المترتبة على التعدين في قاع البحار بالنسبة لحصائل صادرات أو اقتصادات الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية |
Les États-Unis interdisent l'exportation ou la réexportation de tout article susceptible d'être utile au programme balistique iranien. | UN | لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أو إعادة تصدير أي من الأصناف التي يمكن أن تسهم في برامج القذائف الإيرانية. |