En proclamant la Journée et la Semaine des droits de l'homme aux États-Unis, le Président George W. Bush a déclaré : | UN | ولقد قال الرئيس جورج دبليو بوش في بيانه بمناسبة يوم حقوق الإنسان وأسبوع حقوق الإنسان في الولايات المتحدة: |
Il en est ainsi, en particulier, des violations des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على انتهاكات حقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il serait utile de connaître la situation qui règne en matière de droits de l'homme aux États-Unis. | UN | وقد يكون من المناسب النظر إلى الوضع الراهن لحقوق الإنسان في الولايات المتحدة. |
Cette situation déplorable des droits de l'homme aux États-Unis découle inévitablement de la politique inhumaine menée par les dirigeants de ce pays. | UN | وهذا السجل السيء في مجال حقوق الإنسان في الولايات المتحدة إنما هو نتيجة حتمية للسياسات اللاإنسانية التي تنتهجها الدوائر الحاكمة. |
Projet de résolution A/C.3/59/L.60 : Situation de la démocratie et des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique | UN | مشروع القرار A/C.3/59/L.60: حالة الديمقراطية وحقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية |
Projet de résolution A/C.3/59/L.60 : Situation de la démocratie et des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique | UN | مشروع القرار A/C.3/59/L.60: حالة الديمقراطية وحقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية |
Projet de résolution A/C.3/61/L.42: Situation des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique | UN | مشروع القرار A/C.3/61/L.42: حالة الديمقراطية وحقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية |
Projet de résolution A/C.3/61/L.42 : situation de la démocratie et des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique | UN | مشروع القرار A/C.3/61/L.42: حالة الديمقراطية وحقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية |
Le Brésil a voté contre le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme aux États-Unis parce qu'il ne reflète pas de façon équilibrée et complète la situation des droits de l'homme dans ce pays. | UN | وقال إن البرازيل قد صوَّتت ضد مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في الولايات المتحدة لأنه لا يعكس بطريقة متوازنة وشاملة الحالة العام لحقوق الإنسان في ذلك البلد. |
Il souhaite appeler l'attention sur le fait que les deux dernières résolutions sur les droits de l'homme aux États-Unis et au Canada montrent que le temps est venu de faire cesser l'impunité dans le cas de ces deux pays. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى حقيقة أن القرارَين الأخيـرَين المتعلقَين بحقوق الإنسان في الولايات المتحدة وكندا يبيِّنان أن الوقت قد حان لإنهاء إفلات هذين البلدين من العقاب. |
Le Conseil devrait concentrer son attention sur la situation des droits de l'homme aux États-Unis et les violations commises par ce pays à travers le monde. | UN | وأضاف أن المجلس ينبغي أن يوجه اهتمامه إلى حالة حقوق الإنسان في الولايات المتحدة وإلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الولايات المتحدة في أرجاء العالم. |
La requête ne contient aucune preuve crédible de l'existence d'> > un ensemble systématique de violations graves, flagrantes ou massives des droits de l'homme > > aux États-Unis. | UN | ولا يورد البلاغ أي دليل معقول على أن ثمة " نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسمية أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان " في الولايات المتحدة. |
À la 43e séance, le 9 novembre, le représentant du Bélarus a présenté un projet de résolution intitulé < < Situation de la démocratie et des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique > > (A/C.3/61/L.42), qui se lisait comme suit : | UN | 59 - في الجلسة 43، المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل بيلاروس مشروع قرار عنوانه " حالة الديمقراطية وحقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية " (A/C.3/61/L.42)، وفيما يلي نصه: |
À la 41e séance, le 10 novembre, le représentant du Bélarus a présenté un projet de résolution (A/C.3/59/L.60) intitulé < < Situation de la démocratie et des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique > > , qui se lisait comme suit : | UN | 57 - في الجلسة 41، المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل بيلاروس مشروع قرار (A/C.3/59/L.60) بعنوان " حالة الديمقراطية وحقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية " ، ونصه كما يلي: |
b) À devenir partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme de sorte que la communauté internationale puisse suivre tous les aspects de la situation des droits de l'homme aux États-Unis; | UN | " (ب) أن تصبح طرفا في جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية فتتيح للمجتمع الدولي بذلك أن يرصد حالـة حقوق الإنسان في الولايات المتحدة على نحو كامل؛ |
Il note que sa délégation déplore que les auteurs du projet de résolution n'aient pas suivi l'exemple de la délégation bélarussienne, qui, dans un esprit constructif, a retiré le projet de résolution sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique (A/C.3/59/L.60). | UN | وقال إن وفده يأسف لأن مقدمي مشروع القرار لم يحذو حذو وفد بيلاروسيا الذي سحب بروح بناءة مشروع القرار عن حالة الديمقراطية وحقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية (A/C.3/59/L.60). |
A donné un avis en tant qu'expert dans plusieurs affaires d'atteintes aux droits de l'homme aux États-Unis et en Israël; a élaboré et présenté le rapport initial d'Israël sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (1997-1998) | UN | قدم آراءه كخبير فيما يخص عدة دعاوى بشأن حقوق الإنسان في الولايات المتحدة وإسرائيل؛ وأعد وقدم تقرير إسرائيل الأول بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (1997-1998) |
92.84 Inclure la situation des droits de l'homme aux États-Unis dans les rapports annuels établis au sujet des droits de l'homme dans le pays, comme cela a été fait pour le rapport annuel sur la traite des personnes (Algérie); | UN | 92-84- إدراج حالة حقوق الإنسان في الولايات المتحدة في تقاريرها القطرية السنوية المتعلقة بحقوق الإنسان وتصنيفها فيها، كما هو الحال فيما يخص التقرير السنوي للاتجار بالأشخاص (الجزائر)؛ |
A/C.3/59/L.60 Point 105 c) - - Questions relatives aux droits de l'homme : situations relatives aux droits de l'homme et rapports des rapporteurs et représentants spéciaux - - Projet de résolution (une puissance) - - Situation de la démocratie et des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique [A A C E F R] | UN | A/C.3/59/L.60 البند 105 (ج) - مسائل حقوق الإنسان: حالات حقوق الإنسان والتقارير المقدمة من المقررين والممثلين الخاصين - مشروع قرار مقدم من دولة واحدة - حالة الديمقراطية وحقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية [بجميع اللغات الرسمية] |
L. Sous-Commission de la promotion et la protection des droits de l'homme : Genève, juillet-août 2004, déclarations écrites sur l'embargo contre Cuba (NGO/8), la résolution 1546 du Conseil de sécurité (NGO/9), les droits de l'homme aux États-Unis (NGO/11) et Haïti (NGO/5). | UN | لام - اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان: جنيف، تموز/يوليه - آب/أغسطس 2004 ، بيانات كتابية عن الحظر المفروض على كوبا (NGO/8)، وقرار مجلس الأمن 1546 (NGO/9)، وحقوق الإنسان في الولايات المتحدة (NGO/11)، وهايتي (NGO/5). |