ويكيبيديا

    "'homme des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان للأشخاص
        
    • الإنسان للمشردين
        
    • الإنسان للأفراد
        
    • الإنسان الخاصة بالأشخاص
        
    • الإنسانية للأشخاص
        
    • الإنسان الواجبة للأشخاص
        
    • الانسان لﻷفراد
        
    • الإنسان لمن
        
    • الإنسان للسكان المنحدرين من
        
    • الإنسان المكفولة للأشخاص
        
    • الانسان لﻷشخاص
        
    • الإنسان المقررة للأشخاص
        
    • الإنسان لفائدة الأشخاص
        
    • كيلين
        
    • الإنسان الخاصة بالمشردين
        
    La concrétisation de ce mécanisme devrait soutenir une politique large et cohérente en faveur d'un plus grand respect des droits de l'homme des personnes handicapées. UN ويفترض أن يدعم تجسيد هذه الآلية سياسات واسعة ومتسقة لكفالة المزيد من الاحترام لحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pendant cette guerre, la situation des droits de l'homme des personnes soupçonnées de soutenir l'insurrection s'est détériorée. UN وخلال تلك الحرب، ساءت حالة حقوق الإنسان للأشخاص الذين زُعم أنهم يؤيدون حركة المقاومة الوطنية.
    Walter Kälin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN والتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً
    Rapport du Représentant du Secrétaire général sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, Walter Kälin UN تقرير ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، فالتر كالين
    Rapport soumis par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur UN تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، تشالوكا بياني
    Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent UN الإعلان الخاص بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    Il ne saurait y avoir de développement socialement et environnementalement durable et inclusif sans le n respect par les entreprises des droits de l'homme des personnes touchées par leurs activités. UN ولا يمكن تحقيق تنمية اجتماعية ومستدامة بيئيا وشاملة إلا إذا احترمت الشركات حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بأنشطتها.
    C'est pourquoi la HautCommissaire accorde à la promotion et à la protection des droits de l'homme des personnes victimes de la traite un rang de priorité élevé. UN ونتيجة لذلك، أولت المفوضة السامية أولوية عالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم.
    La protection des droits de l'homme des personnes expulsées ou en cours d'expulsion ne peut constituer une limite à l'exercice du droit d'expulsion de l'État. UN ولا يمكن أن تشكل حماية حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم قيدا يعيق ممارسة الدولة لحق الطرد.
    Le Partenariat contribue pour beaucoup à garantir l'utilisation efficace des mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme pour promouvoir les droits de l'homme des personnes handicapées. UN وللشراكة دور هام في ضمان الاستخدام الفعال لآليات حقوق الإنسان الدولية لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Réunion-débat sur la protection des droits de l'homme des personnes privées de liberté UN حلقة نقاش بشأن مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص مسلوبي الحرية
    32. Décide de convoquer, à sa vingt-septième session, une réunion-débat sur la protection des droits de l'homme des personnes privées de liberté; UN 32- يقرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    Rapport du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, Chaloka Beyani UN تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، تشالوكا بياني
    Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    Elle a également encouragé la Géorgie à examiner les suggestions faites récemment par le Représentant du Secrétaire général sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN كما شجعتها على النظر في الاقتراحات التي قدمها مؤخراً ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays; UN المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    :: Déclaration relative aux droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, art. 5. UN :: المادة 5 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    Dans la Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, elle a déclaré que : UN وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه:
    :: Production et postproduction d'une vidéo animée et de sa version sous forme de message publicitaire dans les médias, sur les droits de l'homme des personnes handicapées. UN إنتاج ومتابعة إنتاج شريط متحرك وآخر دعائي في وسائط التواصل عن حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il y avait là une violation des droits de l'homme des personnes concernées. UN ويمثل ذلك انتهاكاً للحقوق الإنسانية للأشخاص المعنيين.
    Plusieurs délégations se sont donc déclarées favorables à l'inclusion d'une disposition indiquant que l'État expulsant a l'obligation générale de respecter les droits de l'homme des personnes faisant l'objet d'une expulsion. UN وبناء على ذلك، أيدت وفود عدة إيراد حكم ينص على وقوع التزام عام على عاتق الدولة الطاردة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.
    Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité des pays dans lesquels ils vivent UN اﻹعــلان المتعلــق بحقوق الانسان لﻷفراد الذيــن ليســوا من مواطني البلد الذين يعيشون فيه
    Sa construction a entraîné une grave détérioration de la situation des droits de l'homme des personnes vivant sous occupation israélienne. UN وقد أدى تشييده إلى تدهور حاد في حالة حقوق الإنسان لمن يعيشون في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    i) En améliorant la situation en ce qui concerne les droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine tout en étant spécialement attentif aux besoins de ces personnes, notamment grâce à l'élaboration de programmes d'action spécifiques; UN ' 1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم بالقيام بعدة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    Bien qu'elle consacre certaines garanties d'une procédure régulière, y compris le droit d'interjeter appel devant les juridictions administratives et la Cour suprême, la loi en question énonce des critères vagues, radicaux et disproportionnés et, partant, potentiellement contraires aux droits de l'homme des personnes concernées. UN ورغم أن القانون ينص على ضمانات معينة تتعلَّق بالإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك الحق في الطعن أمام المحاكم الإدارية والمحكمة العليا، فإنه ينطوي على معايير غامضة وبعيدة المدى وغير تناسبية، ومن ثم فإنه ينتهك على الأرجح حقوق الإنسان المكفولة للأشخاص المعنيين.
    La Commission des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont été engagés à porter toute l'attention voulue à la promotion et à la protection des droits de l'homme des personnes atteintes d'incapacités. UN وشجعت لجنة حقوق الانسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على إيلاء الاهتمام الواجب لتعزيز حماية حقوق الانسان لﻷشخاص المعوقين.
    Le personnel employé dans ce secteur est notamment trop peu nombreux pour assurer une application efficace des initiatives visant à protéger les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وفي جملة أمور، فإن عدد الموظفين الموجودين في الميدان غير كاف لإتمام تنفيذ المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان المقررة للأشخاص المشردين داخليا.
    L'État partie devrait envisager d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant au Pacte afin de renforcer la protection des droits de l'homme des personnes placées sous sa juridiction. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان لفائدة الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Rapport du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes UN تقرير ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً، السيد فالتر كيلين
    Se référant aux droits de l'homme des personnes déplacées dans le pays et à la crise découlant de l'insuffisance des mesures prises pour répondre à leurs besoins, l'Allemagne a demandé comment le Gouvernement envisageait de remédier aux problèmes se posant à ces personnes. UN وبالإشارة إلى حقوق الإنسان الخاصة بالمشردين داخلياً والأزمة الناجمة عن عدم تلبية احتياجاتهم بما يكفي، سألت ألمانيا كيف تتوقع الحكومة معالجة مشاكل المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد