Nous devons faire tout ce qui nous est possible pour régler cet horrible problème. | UN | ويجب أن نبذل قصارى جهدنا من أجل التصدي لهذه المشكلة المروعة. |
Cet engagement a renforcé la détermination de la communauté internationale à interdire cette arme horrible. | UN | وقد عزز ذلك الالتزام من العزيمة الدولية على حظر هذه الأسلحة المروعة. |
Respectueux de toutes les personnes qui ont survécu à cette horrible tragédie de l'histoire du peuple ukrainien; | UN | وإذ يحترم جميع الأفراد الذين نجوا من هذه المأساة المروعة التي شهدها تاريخ الشعب الأوكراني؛ |
Nous continuerons à travailler instamment à mettre un terme à cette horrible guerre et à conclure un règlement équitable et durable. | UN | وإننا سنواصل العمل على سبيل الاستعجال للمساعدة في إخماد نار هذه الحرب الرهيبة ولتحقيق تسوية دائمة ومنصفة. |
Je lisais ça à tout le monde dans cet horrible monde-prison. | Open Subtitles | هذا ما قرأته أثناء حبسنا في العالم السجنيّ البشع. |
Il veut seulement te convaincre d'écrire pour son horrible journal. | Open Subtitles | إنهُ فقط يريدُ إقناعكِ أن تكتبي لصحيفتهِ الفظيعة |
Après l'horrible massacre provoqué par le bombardement d'un marché de Sarajevo en février 1994, un cessez-le-feu effectif a été négocié par la FORPRONU avec l'aide de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), ce qui a mis fin au bombardement de Sarajevo et aux tirs dirigés contre ses habitants. | UN | وفي أعقاب الوفيات المفجعة التي أسفر عنها قصف سوق مزدحم في سراييفو في شباط/فبراير ١٩٩٤، تفاوضت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على وقف فعال لاطلاق النار بدعم من منظمة حلف شمال اﻷطلسي مما أدى إلى وقف قصف سراييفو واستهداف سكانها المدنيين. |
A l'époque où vos studios tournaient Vague de Chaleur, je vous ai donné des notes sur cet horrible script que vous vouliez. | Open Subtitles | مرة عندما الاستوديو الخاص بك كان يقوم به موجة الحر، أعطيتك الملاحظات على أن السيناريو المروع الذي كلف. |
Mais un jour, quand tu seras assez vieille, genre 50 ans, je te raconterai l'horrible histoire de comment j'ai rencontré ta mère. | Open Subtitles | ولكن في يوم من الأيام، عندما تصلى لعمر الـ 50 سأخبرك بكل القصة المروعة و كيف قابلت أمك. |
Grand Dieu ! Il faudra subir l'horrible musique de Big Bopper... | Open Subtitles | يا إلهي, سيكون علينا تحمل الموسيقى المروعة لبيج بوبر |
La concentration du trafic de drogue dans une seule région est pour la communauté mondiale un motif suffisant pour qu'elle axe ses efforts sur l'élimination de cet horrible commerce. | UN | إن تركيز تجارة المخدرات في منطقة واحدة يوفر سببا كافيا ﻷن يركز المجتمع العالمي جهوده للقضاء على هذه التجارة المروعة. |
Le nombre croissant d'assassinats, de détentions et les mauvais traitements appliqués contre les détenus sont certains des aspects de l'horrible situation qui règne dans les territoires occupés. | UN | إن تصاعد عـدد حوادث القتـــل والاحتجاز والمعاملة السيئة للمحتجزيـــــن أصبح من اﻷبعاد المروعة للحالة في اﻷراضي المحتلة. |
Nous remercions tout particulièrement les autorités et le peuple de la Fédération de Russie, qui nous ont immédiatement proposé leur aide et leur appui face à cet horrible drame. | UN | كما نعرب عن تقديرنا العميق لسلطات الاتحاد الروسي وشعبه، الذين عرضوا فورا مساعدتهم ودعمهم لمواجهة هذه المأساة المروعة. |
Ces familles doivent maintenant faire face au plan horrible de destruction de leurs foyers, ainsi qu'au bouleversement de leur vie, y compris des déplacements forcés. | UN | وتواجه هذه الأُسر الآن الخطة المروعة المتعلقة بتدمير منازلها، بالإضافة إلى زعزعة حياتها، بما في ذلك إجبارها على التشرد. |
Mais cette conversation se ferait avec vous dans une combinaison colorée sous un éclairage fluorescent horrible et votre fille en famille d'accueil. | Open Subtitles | ولكن تلك المحادثة ستأخذينها في ملابس السجن الملونة تحت إضاءة غرفة التحقيق الرهيبة وإبنتك ستكون في دار الرعاية |
J'ai utilisé une photo de scène de crime comme référence, et ensuite il est juste question de rentrer l'horrible problème de maths d'Hodgins. | Open Subtitles | اعتدت مشهد الصورة الجريمة لتكون مرجعا، وبعد ذلك كان مجرد مسألة توصيل الرهيبة مشكلة الرياضيات قليلا هودجينز ' |
En même temps, nous devons inverser les schémas de prolifération et d'utilisation aveugle qui sont à l'origine de cet horrible problème. | UN | وفي الوقت ذاتــــه، يجب إبطال أنماط الانتشار والاستخدام العشوائي التي تسبب هذه المشكلة الرهيبة. |
Je lisais ça à tout le monde dans cet horrible monde-prison. | Open Subtitles | هذا ما قرأته أثناء حبسنا في العالم السجنيّ البشع. |
- Ça veut dire qu'on peut jeter tes bottes et la cape horrible que tu as faite avec ma nappe ? | Open Subtitles | اننا اخيرا يمكننا التخلص من هذا الحذاء و من هذا الرداء البشع الذي صنعته من مفارش المائدة؟ |
Lors de cette horrible nuit où il a été trahi, quand certains ont douté, l'ont abandonné, seul Pierre est resté constant et loyal jusqu'à la fin. | Open Subtitles | في تلك الليله الفظيعة عندما تعرض للخيانه عندما شك البعض فيه وهرب من جانبه بقي بطرس فقط الصامد المخلص حتى النهاية |
Je crois qu'il est heureux... de quitter cet horrible hôpital. | Open Subtitles | أعتقد أنه سعيد لخروجه أخيراً من المستشفى الفظيعة |
Après l'horrible massacre provoqué par le bombardement d'un marché de Sarajevo en février 1994, un cessez-le-feu effectif a été négocié par la FORPRONU avec l'aide de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), ce qui a mis fin au bombardement de Sarajevo et aux tirs dirigés contre ses habitants. | UN | وفي أعقاب الوفيات المفجعة التي أسفر عنها قصف سوق مزدحم في سراييفو في شباط/فبراير ١٩٩٤، تفاوضت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على وقف فعال لاطلاق النار بدعم من منظمة حلف شمال اﻷطلسي مما أدى إلى وقف قصف سراييفو واستهداف سكانها المدنيين. |
Tu te souviens de la semaine horrible sur le lit de camp dans la cuisine ? | Open Subtitles | هل تذكر ذلك الأسبوع المروع عندما نمنا على سرير نقال قرب البراد ؟ |