ويكيبيديا

    "'il conviendra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حسب الاقتضاء
        
    • يكون مناسبا
        
    • النحو المناسب
        
    • بحسب الاقتضاء
        
    • يكون مناسباً
        
    • كان ذلك منطبقا
        
    • هو مناسب
        
    • اقتضى الأمر
        
    • يقتضي الأمر
        
    • يكون ملائما
        
    • حسب الحاجة وعند الاقتضاء
        
    • كان ذلك مناسباً
        
    • إذا اقتضى اﻷمر
        
    • كان ذلك مناسبا
        
    • يكون ذلك مناسبا
        
    Les mandats de ces organismes devront être réexaminés et redéfinis, selon qu'il conviendra. UN ودعا إلى إعادة النظر في ولايات هذه الهيئات وإعادة تحديدها حسب الاقتضاء.
    Le personnel des deux entités sera invité à contribuer et à participer à différents ateliers, selon qu'il conviendra. UN وسيُدعى موظفون من كل من هاتين الجهتين للمساهمة والمشاركة في حلقات العمل ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Le personnel des deux entités sera invité à contribuer et à participer à différents ateliers, selon qu'il conviendra. UN وسيُدعى موظفون من كل من هذين الكيانين للمساهمة والمشاركة في حلقات العمل ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il conviendra, de soutenir la démarche suivante : UN وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا:
    Les autres membres de l'équipe et les donateurs actifs dans le pays seraient également censés y contribuer selon qu'il conviendra. UN وسوف يكون من المتوقع أيضاً إسهام أعضاء آخرين في الفريق القطري وجهات مانحة تقوم بنشاط في البلد حسب الاقتضاء.
    Le personnel des deux entités sera invité à contribuer et à participer à différents ateliers, selon qu'il conviendra. UN وسيُدعى موظفون من كل من هذين الكيانين للمساهمة والمشاركة في حلقات العمل ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    D'autres questions abordées dans les dispositions financières, notamment les délégations de pouvoirs, feront l'objet de circulaires ou d'instructions administratives publiées, selon qu'il conviendra, par le Secrétaire général. UN أما المسائل اﻷخرى الواردة في هذه الترتيبات المالية، بما فيها تفويضات السلطات، فإنها تدخل في نطاق ما يصدره اﻷمين العام من النشرات أو من اﻷوامر اﻹدارية، حسب الاقتضاء.
    Pour ma part, je m'emploierai au cours des mois à venir à poursuivre mes contacts et consultations avec les délégations, selon qu'il conviendra. UN أما عن نفسي، فإنني على مدى الشهور المقبلة سأواصل الاتصال بالوفود والتشاور معها، حسب الاقتضاء.
    Il va de soi que les travaux de la Grande Commission seront adaptés selon qu'il conviendra. UN ومن المفهوم أن اللجنة الرئيسية سوف تعدل نظام عملها حسب الاقتضاء.
    Le Président de la Commission, en consultation avec le Bureau ou le Bureau élargi, selon qu'il conviendra, aura toute latitude pour prendre les autres dispositions éventuellement nécessaires à cet égard. UN وإذا لزم اتخاذ ترتيبات أخرى بشأن هذه الرئاسة فسوف يكون ذلك بناءً على الصلاحية التقديرية لرئيس اللجنة، بالتشاور مع المكتب أو المكتب الموسَّع، حسب الاقتضاء.
    La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. UN وسيُحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء.
    La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. UN وسيُحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء.
    La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. UN وسيُحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء.
    Ils seront examinés lors de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour, selon qu'il conviendra. UN وسيتم النظر في هذه التقارير وقت النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Tous les 4 ans au terme du mandat du Directeur ou selon qu'il conviendra UN كل أربع سنوات عند انتهاء فترة عمل المدير، أو حسب الاقتضاء
    35. Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il conviendra, de soutenir la démarche suivante : UN 35 - سوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، حسبما يكون مناسبا ، إلى دعم إجراءات العمل التالية:
    Il a encouragé le Groupe à appliquer les recommandations présentées dans le rapport, selon qu'il conviendra. UN وشجّعت الهيئة فريق الخبراء الاستشاري على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، على النحو المناسب.
    Elle renverra certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires selon qu'il conviendra. UN وسيحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين بحسب الاقتضاء.
    26. Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il conviendra, de soutenir la démarche suivante : UN 26 - سوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، حسبما يكون مناسباً ، إلى دعم إجراءات العمل التالية:
    b) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN ٣ - تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات اﻷربع هــذه علـى النحـو المنصـوص عليـه في الفقرة ١ من هذا المرفق، متى كان ذلك منطبقا.
    L'Assemblée a demandé en outre au HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faciliter ce travail, notamment en présentant des recommandations, selon qu'il conviendra, et en fournissant un appui administratif adéquat pour chacune de ces procédures spéciales. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يدعم هذه العملية بطرق منها تقديم ما هو مناسب من التوصيات وتوفير الدعم الإداري اللازم لكل إجراء من هذه الإجراءات الخاصة.
    Une section des lettres qu'il adresse aux États continuera à être consacrée à l'assistance et aux conseils et la question sera soulevée, selon qu'il conviendra, dans les réunions entre les sous-comités et les experts du Comité et les représentants de l'État intéressé. UN وسيستمر تخصيص جزء للمساعدة والتوجيه في رسائل اللجنة الموجهة إلى الدول، وستجري إثارة هذه المسألة حيثما اقتضى الأمر في الجلسات المعقودة بين اللجان الفرعية للجنة مكافحة الإرهاب، وخبرائها، وبين ممثلي الدول المعنية.
    Le Programme sera élargi pour inclure des activités conçues à l'intention des jeunes professionnels, des étudiants universitaires et du secteur privé, selon qu'il conviendra. UN وسيوسع البرنامج ليشمل أنشطة تصل إلى المشتغلين بالمهن الفنية من الشباب وإلى طلاب الجامعة والقطاع الخارجي، حيثما يقتضي الأمر.
    Selon qu'il conviendra et conformément à la pratique commerciale normale, il devrait échanger des informations sur les applications civiles éventuelles des progrès scientifiques et techniques dans le domaine militaire. UN وينبغي أن تعمل الدول على تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات المدنية الممكنة لجوانب العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بالاستخدامات العسكرية وذلك حسبما يكون ملائما وطبقا للممارسات التجارية المعتادة.
    En raison des nombreux rapports réciproques et des synergies positives existant entre les six priorités thématiques intersectorielles, une approche matricielle a été adoptée et, lorsqu'il conviendra, on s'efforcera d'obtenir des avantages réciproques. UN ونظراً إلى وجود صلات متبادلة كثيرة وتآزرات إيجابية بين الأولويات المواضيعية الست المشتركة بين القطاعات، اعتُمد نَهجُ مصفوفة وسيتابع اليونيب تحقيق فوائد مشتركة حيثما كان ذلك مناسباً.
    Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu à l'alinéa a) ci-dessus. UN وتعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه، إذا اقتضى اﻷمر.
    Il engage le Secrétaire général à susciter également des dons privés, selon qu'il conviendra. UN وعلاوة على ذلك، تشجع أيضا اللجنة الاستشارية الأمين العام على التماس تبرعات خاصة، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Des succès considérables ont été enregistrés à ce jour et le bureau de pays entend continuer à utiliser cette modalité d'exécution selon qu'il conviendra. UN وقد تم حتى اليوم إحراز نجاح كبير، وينوي المكتب القطري الاستمرار في استخدام طريقة التنفيذ هذه حيث يكون ذلك مناسبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد