il est regrettable aussi que l'on ne sache pas où en est le processus de réforme constitutionnelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المؤسف أيضا أن حالة عملية الإصلاح الدستوري لا تزال غير واضحة. |
il est regrettable que son introduction ait été retardée en raison de la situation financière. | UN | وأضاف أن من المؤسف أن تطبيق النظام قد تأجل بسبب الحالة المالية. |
il est regrettable qu'un certain nombre de demandes de formation aient dû être rejetées. | UN | وأضافت أن من المؤسف أن عددا من الطلبات المتعلقة بالتدريب قد تم رفضها. |
il est regrettable que notre collègue et excellent ami quitte Genève. | UN | إنه من المؤسف أن يغادر جنيف زميلنا وصديقنا الحميم. |
Par conséquent, nous continuons à penser qu'il est regrettable et profondément préoccupant que certains États continuent de violer leurs obligations en matière de garanties. | UN | ولذلك فإن من دواعي الأسف المستمر والقلق العميق أن تواصل بعض الدول انتهاك التزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
31. il est regrettable que le Secrétaire général ait dû recourir à des prélèvements sur d'autres fonds pour couvrir les dépenses inscrites au budget ordinaire. | UN | ٣١ - وقالت إن من المؤسف أن اﻷمين العام قد اضطر الى السحب من ميزانيات أخرى لتغطية نفقات مدرجة في الميزانية العادية. |
Maintenant que les occupants étrangers ont quitté le pays, il est regrettable que l'attention du monde se soit tournée ailleurs. | UN | واﻵن وبعد أن ترك المحتلون اﻷجانب ذلك البلد، نجد أنه من المؤسف أن اهتمام العالم انصرف فيما يبدو الى أماكن أخرى. |
il est regrettable également que le Conseil se soit montré indifférent aux efforts de certains pays visés par ses résolutions, pour répondre aux légitimes demandes de leur population. | UN | كما أنه من المؤسف أن يتجاهل المجلس الجهود التي تبذلها البلدان المستهدفة بقراراته للتجاوب مع الطلبات المشروعة لشعوبها. |
il est regrettable que la plupart de ces recommandations restent lettre morte. | UN | غير أنه من المؤسف أن معظم هذه التوصيات لم تنفذ حتى الآن. |
Dans ce contexte, il est regrettable qu'en trentedeux ans, aucun progrès n'ait pu être accompli. | UN | وفي هذا السياق، من المؤسف أنه لم يتحقق أي تقدم خلال السنوات ال32 الماضية. |
Or, il est regrettable que tant de temps se soit écoulé pour rien depuis la dernière réalisation de la Conférence du désarmement, à savoir la conclusion des négociations sur le TICE, en 1996. | UN | ولكن من المؤسف أن هناك فجوة زمنية طويلة بين آخر إنجاز حققه مؤتمر نزع السلاح، وهو اختتام مفاوضات معاهدة حظر التجارب النووية في عام 1996، والوقت الحاضر. |
il est regrettable qu'il ait été nécessaire de voter sur le projet de résolution. | UN | لكنه من المؤسف أنه كان لزاماً التصويت على مشروع القرار. |
il est regrettable que depuis 2005 aucun réfugié originaire du Myanmar n'ait été rapatrié. | UN | واستطرد قائلا، ومع ذلك فإن من المؤسف أنه لم يعد أي لاجئ من ميانمار إلى وطنه منذ عام 2005. |
il est regrettable que cela n'ait pas été fait. | UN | وأضاف قائلا إن من المؤسف أنه لم تحدث تلك الاستعاضة. |
il est regrettable, cependant, que cet instrument ne couvre que 10 % des stocks mondiaux de ces armes. | UN | غير أن من المؤسف أن هذا الصك لا يشمل سوى 10 في المائة من مخزونات هذه الأسلحة في العالم. |
Compte tenu de l'importance que présentent les zones exemptes d'armes nucléaires, il est regrettable que l'on n'ait pas fait de progrès dans l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | ونظرا لأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من المؤسف عدم إحراز تقدم نحو إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط. |
il est regrettable que nos populations aient à pâtir de la violence, qui prend diverses formes nuisibles. | UN | من المؤسف أن شعبنا يعاني العنف بأشكاله الخبيثة. |
Néanmoins, il est regrettable que la Commission n'ait pas adopté une décision au titre du point 121 à la présente session. | UN | واستدرك قائلاً إنه من المؤسف أن اللجنة لم تعتمد قرارا في إطار البند 121 من جدول الأعمال في هذه الدورة. |
Dans ce contexte, il est regrettable que la Conférence du désarmement demeure dans l'impasse, toujours incapable de se mettre d'accord ne serait-ce que sur un programme de travail. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، من المؤسف أن يبقى مؤتمر نزع السلاح في حالة من الجمود، حيث أنه لا يزال عاجزا عن حتى الاتفاق على برنامج عمل. |
Et il est regrettable que les principes, recommandations et décisions qui y figurent n'aient pas mené à un règlement. | UN | لكن من المؤسف أن المبادئ والتوصيات والقرارات الواردة في تلك الوثائق لم تفض إلى حل. |
il est regrettable que le terrorisme international continue de poser une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | من دواعي الأسف أن الإرهاب الدولي ما زال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |