ويكيبيديا

    "'ils étaient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كانوا
        
    • فسترسل
        
    • ارتكباها
        
    • تورطهما
        
    • عددهم كان
        
    • وأشاروا إلى أنهم
        
    Il est ressorti de leurs réponses qu'ils étaient Rwandais et avaient vécu au camp de Mugunga, près de Goma (Zaïre). UN وأوضحت الردود التي قدموها أن أولئك الرجال كانوا روانديين وكانوا يعيشون في مخيم موغونا بالقرب من غوما، زائير.
    Si les hommes de la société avaient dû tirer une fois ou l'autre, c'était pour se défendre parce qu'ils étaient attaqués. UN واذا كان مستخدمو الشركة قد اضطروا في بعض اﻷحيان إلى اطلاق النار، فقد كان ذلك دفاعاً عن النفس عندما كانوا يتعرضون لهجوم.
    Ne devant pas laisser leurs frères dans les hôpitaux, ils étaient obligés de les retirer de ces centres hospitaliers. UN ولكي لا يتركوا إخوانهم في المستشفيات، فقد كانوا ملزمين على أخذهم من هذه المراكز الاستشفائية.
    Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنهم كانوا يقتادون يوميا إلى مكتب نائب المدير حيث كانوا يضربون ضربا مبرحا.
    ils étaient auparavant les seuls à bénéficier d'indemnités de logement qui ont depuis 1995 été généralisées à tous les fonctionnaires. UN وقد كانوا قبل ذلك المستفيدين الوحيدين من إعانة السكن التي عُممت منذ عام 1995 فأصبحت تشمل جميع الموظفين.
    ils étaient clairement visibles et les moyens de surveillance aérienne des FDI leur permettaient certainement d'en connaître l'emplacement exact. UN فهي سهلة التمييز ونظرا لقدرة المراقبة الجوية لجيش الدفاع، فلا بد أنهم كانوا على علم بالمكان الدقيق للأنفاق.
    Oui, bien, nous sommes ensemble depuis un certain temps et ils étaient à un âge où ils avaient encore besoin d'une mère. Open Subtitles نعم , حسنا لقد كنا مع بعضنا البعض لفتره ليست بالقصيره, و هم كانوا بعمر بحاجه فيه لام.
    On attend encore le reste des identités, mais à ce stade, c'est sûr qu'ils étaient tous sur dans le viseur des Yakuza. Open Subtitles لازلنا بانتظار باقي الهويات لكن في هذه اللحظة سأقول وأنا متأكد أن جميعهم كانوا على قائمة الياكوزا للقتل
    C'est pourquoi ils étaient en train d'installer de nouvelles caméras. Open Subtitles لهذا السبب كانوا يقومون بإعداد الكاميرات الأمنية الجديدة
    Donc s'ils étaient là il y a 2 jours quand le tueur est passé, l'un d'eux l'a peut-être filmé sur son téléphone. Open Subtitles لو كانوا هنا قبل ليلتين عندما سار القاتل من هنا واحداً منهم قد يكون إلتقطه على هاتفه الجوال.
    ils étaient dans ma douche ce matin. J'ai passé un bon moment avec eux. Open Subtitles لقد كانوا في حمامي هذا الصباح، استمتعت بوقتي جدًّا معهم أيضًا.
    Deux des hommes de main. ils étaient à la soirée. Open Subtitles اثنين من الرجال المسلحين لقد كانوا في الحفلة
    ils étaient dans des hôtels, pas dans des maisons sécurisées. Open Subtitles كانوا يُقيمون في فنادق , ليس بمنازل آمنة
    Aucun doute, c'était des hommes bien, mais ils étaient au mauvais endroit au mauvais moment, et ils étaient entre moi et ma liberté. Open Subtitles ،الآن ، لاشك أنهم كانوا رجالاً صالحين ، لكنهم تواجدوا فى الوقت والزمـان الخاطئين وحـالوا بيني وبين حُريتي
    Leur fils a dit à la police qu'ils étaient en vacances. Open Subtitles لقد أخبر ابنهم الشرطة أنهم كانوا في اجازة عائلية
    Il faut dénoncer ces individus pour ce qu'ils étaient et ce qu'ils ont fait. Open Subtitles لكن يجب على شخص ما فضح هؤلاء الناس لأين كانوا, ومافعلوه
    S'ils étaient chez eux, pourquoi mentir au sujet du baseball ? Open Subtitles إذا كانوا في البيت, لمَ يكذب حول مشاهدته للبيسبول؟
    ils étaient à la recherche de quelque chose, qu'ils ne voulaient pas qu'on sache. Open Subtitles إنهم كانوا يبحثون عن شيء ما، لم يريدون منا أن نعرفه.
    Il a dit que, dès que les gouvernements des deux pays auraient confirmé qu'ils étaient prêts à recevoir l'équipe, les membres du Conseil seraient invités à proposer des participants. UN وقال إنه متى ورد تأكيد لاستعداد حكومتي البلدين للزيارتين الميدانيتين، فسترسل الدعوات إلى أعضاء المجلس لترشيح المشتركين فيها.
    Les deux accusés ont été condamnés pour des crimes commis lorsqu'ils étaient mineurs. UN وقد أُدين كلا المتهمين بجرائم ارتكباها قبل بلوغهما سن الرشد.
    Sur la base des conclusions de l'enquête, le Siège a décidé de rapatrier deux officiers qui étaient encore au service de la Mission et dont il s'est avéré qu'ils étaient directement impliqués dans les dégâts causés à Lajuad, par des graffitis. UN وبناء على استنتاجات التقرير، قرر مقر الأمم المتحدة إعادة ضابطين عسكريين إلى وطنهما بعد أن ثبت تورطهما مباشرة في عملية رش بالطلاء في لجواد خلال عملهما لدى الأمم المتحدة.
    Elle a confirmé que les Africains renvoyés dans leur pays sont des criminels, mais qu'ils étaient au nombre de 362. UN وقد أكدت أن الأفريقيين الذي أُعيدوا إلى بلدانهم هم مجرمون، إلا أن عددهم كان 362 شخصا.
    ils étaient toutefois ouverts à toutes les suggestions qui pourraient faire avancer les travaux. UN وأشاروا إلى أنهم يتقبلون أية اقتراحات أخرى يمكن أن تساعد العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد