ويكيبيديا

    "'impôt sur le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضرائب
        
    • ضريبة
        
    • لضريبة
        
    • الضرائب على
        
    • وضريبة
        
    • بضريبة
        
    • للضريبة على
        
    • بضرائب
        
    Les fonctionnaires dont la rémunération est financée par prélèvement sur des fonds extrabudgétaires et qui doivent s'acquitter de l'impôt sur le revenu sont remboursés par prélèvement sur le fonds extrabudgétaire correspondant. UN وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال من خارج الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد الصندوق المعني الخارج عن الميزانية.
    Les autres sources comprenaient l'impôt sur le revenu et l'impôt sur les sociétés, les travaux publics, les droits de douane et de port. UN وتشمل مصادر اﻹيرادات اﻷخرى ضرائب اﻷفراد والشركات، واﻷشغال العامة، ورسوم الجمارك والموانئ.
    impôt sur le revenu des sociétés, impôt sur le droit de commercer et patentes UN ضريبة اﻹيراد على الشركات والضرائب على اﻷعمال ورسوم التراخيص المشاركة الحكومية
    L'impôt sur le revenu sera modifié, les allégements fiscaux accordés aux sociétés seront rationalisés et les produits de première nécessité seront exemptés de TVA. UN وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، ومهل ضريبة الشركات التي تم ترشيدها والسلع اﻷساسية المعفاة من ضريبة القيمة المضافة.
    Sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis d'Amérique pour l'exercice 1992 : UN المبالغ المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة الدخل في الولايات المتحدة عن السنة الضريبية
    Au lieu de financer la sécurité sociale au moyen de prélèvements sur les salaires, une autre solution serait de la financer par des prélèvements sur tous les revenus, par une taxation des activités polluantes ou par un impôt sur le revenu négatif. UN وبالمثل، بدلا من تمويل الرعاية الاجتماعية عن طريق فرض رسوم على اﻷجور، يمكن تمويلها بفرض رسوم على جميع المداخيل، عن طريق ضرائب تفرض على اﻷنشطة التي تلوث البيئة، أو عن طريق ضريبة دخل سلبية.
    Compte tenu de l'absence d'impôt sur le revenu, le salaire minimum était un salaire net. UN ونظراً لعدم وجود أية ضرائب على الدخل، يكون الحد الأدنى للأجور هو المرتب الصافي.
    Les hommes étaient plus nombreux que les femmes à payer un impôt sur le revenu, ce qui correspond aux données dont on dispose quant à la propriété des entreprises et des magasins. UN وسدد الرجال ضرائب دخل أكثر مما سددته النساء، وهذا يتسق مع البيانات المتعلقة بملكية المؤسسات والمتاجر.
    Il recommande aussi à l'État partie d'adopter un régime fiscal fondé sur la progressivité de l'impôt sur le revenu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نظام ضريبي يستند إلى فرض ضرائب دخل تصاعدية.
    Il recommande aussi à l'État partie d'adopter un régime fiscal fondé sur la progressivité de l'impôt sur le revenu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نظام ضريبي يستند إلى فرض ضرائب دخل تصاعدية.
    Les fonctionnaires émargeant à des fonds extrabudgétaires et qui doivent s'acquitter de l'impôt sur le revenu sont remboursés directement par prélèvement sur les fonds extrabudgétaires correspondants. UN وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية ويطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد تلك الأموال.
    La loi No 25381 stipulait que les communautés autochtones n'étaient pas imposables au titre de l'impôt sur le revenu. UN أما القانون رقم ٣٨١٢٥، فهو ينص على عدم اعتبار مجتمعات السكان اﻷصليين مكلفة ضريبيا، من حيث تسديد ضريبة الدخل.
    Membre de l'Income Tax Board of Review (Conseil de recours en matière d'impôt sur le revenu) (1976) UN عينت عضوا في مجلس مراجعة ضريبة الدخل في عام ١٩٧٦
    Parmi les familles qui reçoivent des allocations familiales, aucune ne paie d'impôt sur le revenu. UN ولا تدفع اﻷسر التي تتلقى علاوات اﻷسرة ضريبة الدخل.
    Environ 90,4 % de l'ensemble de ces recettes en 2009 provenaient de l'impôt sur le revenu. UN وشكلت ضريبة الدخل نسبة 90.4 في المائة من مجموع هذه الإيرادات عام 2009.
    Selon cette disposition, les rentrées de fonds obtenues sous la forme de dons et de redevances sont exonérées de l'impôt sur le revenu. UN وبناء على هذا الترتيب فإن الإيرادات المحصلة من التبرعات ورسوم العضوية معفاة من ضريبة الدخل.
    Pour toute autre rentrée de fonds obtenue hors du cadre de cette activité, l'organisation intéressée est considérée comme poursuivant un but lucratif et est donc soumise à l'impôt sur le revenu. UN وبالنسبة لكل الإيرادات الأخرى المحصلة خارج إطار أنشطتها فإن المنظمة تعتبر ربحية وخاضعة لضريبة الدخل.
    Une augmentation de l'impôt sur le tabac permet d'accroître les recettes fiscales pendant de nombreuses années et en même temps de réduire la consommation. UN وفي حالات زيادة الضرائب على التبغ، ستواصل الايرادات الحكومية ارتفاعها لعدة سنوات، حتى ولو هبط استهلاك التبغ.
    L'impôt sur le revenu est prélevé sur les revenus produits ou perçus à Gibraltar ou en émanant. UN وضريبة الدخل مفروضة على الدخل الناشئ في جبل طارق أو المقبوض فيه أو المستمد منه.
    Un certain nombre de femmes sont inscrites sous le nom de leur père ou de leur mari à des fins d'impôt sur le revenu. UN وهناك عدد من العاملات الزراعيات المسجلات بأسماء أبائهن أو أزواجهن لأغراض تتعلق بضريبة الدخل.
    C'est ainsi que les personnes handicapées depuis l'enfance employées au service de l'Etat ou dans une entreprise privée ne sont pas assujetties à l'impôt sur le revenu. UN ولا يخضع للضريبة على الدخل اﻷشخاص المعوقون منذ الطفولة، مثلاً، الذين يعملون إما مع الدولة أو في وسط تجاري.
    Ce compte est consacré à des versements au titre de l'impôt sur le revenu qui ont été rejetés par le module impôt sur le revenu entre 1999 et 2003. UN 49 - يمثل هذا الحساب مدفوعات ضرائب دخل رفضتها الوصلة البينية الخاصة بضرائب الدخل خلال السنوات من 1999 إلى 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد