ويكيبيديا

    "'indiqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو مبين
        
    • هو موضح
        
    • هو مبيّن
        
    • هو وارد
        
    • هو محدد
        
    • ما ورد ذكره
        
    • هي مدرجة
        
    • نحو ما جاء
        
    • وردت الإشارة إلى
        
    • ورد سابقاً
        
    • وحسبما أشير
        
    Le Groupe d'experts a cherché à établir la source de ces armes, comme indiqué aux paragraphes 89 à 91 ci-dessous. UN وسعى الفريق إلى التأكد من مصدر هذه الأسلحة، كما هو مبين في الفقرات من 88 إلى 91 أدناه.
    Il a également fait observer qu'il était nécessaire de poursuivre les discussions comme indiqué dans les recommandations modifiées. UN كما أشار إلى أن ثمة حاجة إلى المزيد من المناقشات حيثما هو مبين في التوصيات المعدلة.
    La représentante a cependant expliqué qu'en Iraq la polygamie n'était autorisée que sous certaines conditions, extrêmement strictes, comme il était indiqué dans le rapport. UN غير أن الممثلة أوضحت أن تعدد الزوجات لا يسمح به في العراق الا بشروط معينة صارمة جدا، حسبما هو مبين في التقرير.
    Le FNUAP est parvenu à augmenter le niveau de ses ressources, comme indiqué dans le cadre financier du budget d'appui biennal. UN لقد نجح الصندوق في زيادة مستويات إيراداته كما هو موضح بالتفصيل في الإطار المالي لميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Comme le rapport de l'an dernier l'a indiqué, les coûts de la structure de base peuvent être importants. UN ويمكن أن تكون تكاليف الهيكل الأساسي كبيرة كما هو مبيّن في التقرير السابق.
    La valeur totale d'un lot de départ pour 100 personnes comprenant le matériel indiqué serait d'environ 3,4 millions de dollars. UN وتبلغ القيمة اﻹجمالية لمجموعة بدء واحدة ﻟ ١٠٠ شخص كما هو وارد في القائمة، ٣,٤ من ملايين الدولارات تقريبا.
    Folcra a été engagée pour fournir les structures métalliques, comme indiqué dans la deuxième annexe du contrat. UN وجرى التعاقد مع فولكرا من أجل إمداد المواد اللازمة للأعمال المعدنية وفقاً لما هو محدد في الجدول الثاني للعقد.
    Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a donc pris des mesures pour harmoniser les cycles des programmes, comme indiqué au tableau 2. UN ولهذا فقد اتخذت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية خطوات لتحقيق المواءمة بين الدورات البرنامجية، حسبما هو مبين في الجدول ٢.
    Douze de ces recommandations ont été appliquées et l'ONUN s'emploie à appliquer les autres, ainsi qu'il est indiqué ci-après. UN ونفذت اثنتا عشرة توصية، ويعمل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على تنفيذ ما تبقى من التوصيات كما هو مبين أدناه:
    Comme il est indiqué au paragraphe 174, le Comité a décelé des insuffisances dans certains des bureaux hors Siège dont il a évalué les procédures. UN وأشار المجلس إلى بعض أوجه القصور في مكاتب معينة بعيدة عن المقر تم تقييمها، كما هو مبين في الفقرة 174.
    Un certain nombre de mesures sont en place comme indiqué à la discussion de l'article 7 du rapport; UN وقد تم إقامة عدد من التدابير على نحو ما هو مبين في المادة 7 من التقرير.
    Le quatrième modèle indiqué ci-dessous reflète une intégration plus poussée des observateurs militaires dans la chaîne de commandement et de contrôle des contingents. UN والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة.
    Comme indiqué dans cette annexe, les appels entrant vers New York et d'autres destinations via les services nationaux des postes et télécommunications sont beaucoup plus onéreux. UN وكما هو موضح في ذلك المرفق، فإن المكالمات الواردة إلى نيويورك وغيرها من الوجهات عبر الهيئات الوطنية للبريد والبرق والهاتف أعلى بكثير.
    Comme il est indiqué dans le tableau ci-dessus, l'effectif proposé représente une réduction de 44 postes. UN وكما هو مبيّن في الجدول أعلاه، فإن المستوى المقترح لملاك الموظفين يمثل خفض 44 وظيفة.
    Par ailleurs, l'Ouzbékistan a démontré sa volonté de coopérer dans ce domaine, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 1 du projet de résolution. UN وعلاوة على هذا، فإن أوزبكستان قد أثبتت رغبتها في التعاون في هذا المجال، كما هو وارد في الفقرة 1 من مشروع القرار.
    Option 2: sont soumis à l'application d'un taux d'abattement [y] [indiqué dans l'appendice ciaprès]. UN الخيار 2: أن تخضع هذه الكميات لتطبيق عامل خصم [Y] [كما هو محدد في التذييل أدناه].
    Comme indiqué précédemment, le Kenya a ratifié les Conventions Nos 100 et 111 en 2001. UN وعلى غرار ما ورد ذكره آنفا، صادقت كينيا على الاتفاقيتين رقمي 100 و 111 في عام 2001.
    3. Installations de récupération, de recyclage et de retraitement du mercure et installations dans lesquelles du mercure est obtenu en tant que sous-produit des opérations d'extraction et de fusion de métaux non ferreux, tel qu'indiqué en Annexe A. UN 3 - المرافق التي تقوم باستعادة الزئبق وإعادة تدويره وإعادة معالجته والمرافق التي تنتج الزئبق كمنتج ثانوي من استخراج وصهر الفلزات غير الحديدية، كما هي مدرجة في المرفق ألف.
    Comme il est indiqué dans ces rapports, le Comité considère que la participation en cause représente les actifs sousjacents de l'entreprise. UN وعلى نحو ما جاء في التقريرين المذكورين، يرى الفريق أن الأسهم المطالَب بالتعويض عنها تشكل الأصول الأساسية للشركة.
    Le moment auquel cette nécessité doit être évaluée dépend, comme indiqué dans l'avis no 2, de l'opinion qu'ont les peuples autochtones de ces effets plus larges. UN والنقطة الملائمة التي يمكن أن ينطلق منها هذا التقدير هي نظرة الشعوب الأصلية للأثر الأوسع المحتمل حدوثه، كما وردت الإشارة إلى ذلك في المشورة رقم 2.
    Aucun problème particulier n'a été constaté sur ce plan et le principal facteur restrictif est d'ordre budgétaire, comme on l'a déjà indiqué. UN إلا أن ضيق الميزانية المخصصة لهذا المجال كما ورد سابقاً يشكل عقبة رئيسية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 4, deux lettres ont été adressées aux intéressés. UN وحسبما أشير اليه في الفقرة ٤ أعلاه، بعثت اﻹدارة رسالتين في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد