Nous sommes heureux que le rôle des technologies de l'information au siècle nouveau soit une priorité pour l'ONU. | UN | ويسعدنا أن الدور الذي تقوم به تكنولوجيات المعلومات في القرن الجديد يأتي في صدارة جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Le schéma présenté dans le rapport définissait suffisamment bien les grandes orientations en matière de développement de technologies de l'information au Secrétariat. | UN | وأتاح إطار العمل الوارد ذكره في التقرير توجيها عاما معقولا لتنفيذ خطة عمل تتعلق بتكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة. |
Le rapport examine le cadre juridique et le contexte historique et politique de la liberté d'opinion et d'expression ainsi que de l'accès à l'information au Mexique. | UN | ويحلل التقرير الإطار القانوني لحرية الرأي والتعبير وإمكانية تداول المعلومات في المكسيك وسياقهما التاريخي والسياسي. |
L'Ouganda a accompli d'énormes progrès dans le cadre de l'application du Sommet mondial sur la société de l'information au niveau régional. | UN | وقال إن أوغندا أحرزت تقدّماً ملحوظاً في دعم تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على المستوى الإقليمي. |
Je prends cette information au sérieux, mais l'Organisation des Nations Unies n'a pas les moyens de la vérifier de façon indépendante. | UN | وأنا آخذ هذه المعلومات على محمل الجد، ولكن الأمم المتحدة لا تملك الوسائل للتحقق منها بصورة مستقلة. |
Le Directeur estime toutefois que le Centre pouvait être considéré comme une institution apte à accueillir le centre d'information au Kosovo. | UN | ومع ذلك، فهو يرى أنه يمكن اعتبار المركز كمكان مناسب لإيواء مركز المعلومات في كوسوفو. |
Audit de la certification du système de gestion de la sécurité de l'information au Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | مراجعة منح الشهادات في مجال إدارة أمن المعلومات في المكتب. |
Le Gouvernement encourage également la création des coentreprises dans l'industrie des technologies de l'information au Pakistan. | UN | وتقوم الحكومة أيضا بتشجيع المشاريع المشتركة في صناعة تكنولوجيا المعلومات في باكستان. |
Le Comité a estimé que le schéma d'ensemble exposé dans le rapport définissait de manière raisonnable l'orientation générale du développement des technologies de l'information au Secrétariat. | UN | وخلص المكتب إلى أن الإطار المبين في التقرير يشكل توجها شاملا معقولا لتنفيذ تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة. |
Utilisation des technologies de l'information au Département des affaires de l'Assemblée générale | UN | استخدام تكنولوجيا المعلومات في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات |
En outre, la réforme structurelle doit être mise en oeuvre conformément aux tendances des technologies de l'information au XXIe siècle. | UN | ونعتقد أيضا أن الإصلاح الهيكلي ينبغي أن ينفذ على نحو يتمشى مع اتجاهات تكنولوجيا المعلومات في القرن الحادي والعشرين. |
Certaines données nécessaires devraient être mises au point en temps de paix pour permettre une diffusion plus rapide de l'information au moment voulu. | UN | :: بعض عناصر المعلومات اللازمة يمكن إعدادها في وقت السلم للتمكين من سرعة نشر المعلومات في الوقت المناسب. |
Étant donné le développement rapide des technologies de l'information au Tadjikistan, il est devenu nécessaire d'améliorer les compétences en matière d'informatique. | UN | ونظرا للتطور السريع في تكنولوجيا المعلومات في طاجيكستان، أصبح من الضروري تحسين الخبرات في مجال المعلومات. |
Ce séminaire avait été précédé d'une enquête par questionnaire sur la gestion de la sécurité de l'information au niveau de chaque organe central de l'administration de l'État. | UN | وسبقت هذه الحلقة الدراسية دراسة استقصائية استبانية عن إدارة أمن المعلومات في فرادى المؤسسات المركزية للإدارة الحكومية. |
Le Comité consultatif note qu'il est également proposé d'instaurer une fonction de la gestion de l'information au sein du Groupe de la gestion du changement. | UN | وتلاحظ اللجنة اقتراح مهمة لإدارة المعلومات في وحدة إدارة التغيير. |
En rationalisant les flux d'information au niveau national, on augmente les chances de recevoir une assistance financière pour des projets de lutte contre la désertification. | UN | وتحسين تنسيق تدفق المعلومات على الصعيد الوطني من شأنه أن يعزز فرص تلقي المساعدة المالية لصالح مشاريع مكافحة التصحر. |
En rationalisant les flux d'information au niveau national, on augmente les chances de recevoir une assistance financière pour des projets de lutte contre la désertification. | UN | ومن شأن التنسيق الأكبر لتدفقات المعلومات على المستوى الوطني أن يعزز احتمال تلقي مساعدة مالية لمشاريع مكافحة التصحر. |
Il conviendrait de redoubler d'efforts pour diffuser l'information au niveau mondial; | UN | وينبغي تعزيز جهود تبادل المعلومات على الصعيد العالمي؛ |
La collecte et la compilation de l'information au niveau des pays; | UN | :: جمع وتصنيف المعلومات على المستوى القطري؛ |
Déclaration des chefs des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération sur la sécurité de l'information au plan international | UN | بيان رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بشأن أمن المعلومات على الصعيد الدولي |
24.21 Dans le cadre de la restructuration du Département de l'information, un poste D-2 a été transféré de l'ancienne Division des centres d'information au Bureau du porte-parole du Secrétaire général (il est proposé de reclasser ledit poste à la classe D-1). | UN | ٢٤-٢١ ونقلت وظيفة برتبة مد - ٢، كجزء من إعادة تنظيم إدارة شؤون اﻹعلام، من شعبة مراكز اﻹعلام السابقة إلى مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام )ومن المقترح إعادة تصنيف هذه الوظيفة إلى رتبة مد - ١(. |
24.88 Dans le cadre de la réorganisation du Département de l'information, un poste P-5 a été transféré du Bureau du Sous-Secrétaire général à l'information au Service administratif; le(la) titulaire du poste assume les fonctions de chef adjoint du Service administratif (budget et finances). | UN | ٢٤-٨٨ وفي إطار إعادة تنظيم ادارة شؤون الاعلام، نقلت وظيفة من الرتبة ف - ٥ من مكتب اﻷمين العام المساعد الى المكتب التنفيذي لاستيعاب مهام نائب الموظف التنفيذي )لشؤون الميزانية والشؤون المالية(. |
Cette base est destinée à faire mieux connaître et à promouvoir les applications de la science, de la technologie et de l'information au développement. | UN | والغرض منها هو تشجيع التفاهم وتعزيز استخدام العلم والتكنولوجيا والمعلومات ﻷغراض التنمية. |