Les progrès des techniques d'information et de communication en augmentent l'efficacité. | UN | وقد أدت التطورات الحالية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تعزيز فعالية التدريب. |
Il faudrait aussi, parallèlement, que les pays formulent des politiques nationales d'information et de communication qui soient adaptées à leur situation. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تصوغ البلدان سياسات وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مهيأة وفقاً لظروفها الخاصة. |
:: L'exploitation des technologies d'information et de communication pour diffuser des informations à des fins éducatives et d'établissement de rapports, avec le plus grand rayonnement possible; | UN | :: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لنشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن لأغراض التثقيف والإبلاغ |
Sa stratégie a évolué vers l'intégration des outils d'information et de communication dans tous les projets et programmes. | UN | وقد تطور النهج الاستراتيجي للإدارة بالتركيز على إدماج أدوات المعلومات والاتصال في جميع المشاريع والبرامج. |
Un Volontaire participera à la mise en œuvre de la stratégie d'information et de communication au niveau de la capitale. | UN | وسيساعد أحد المتطوعين في استراتيجية الإعلام والاتصال في العاصمة. |
Le Comité rappelle à l'État partie que l'article 9 de la Convention impose également aux États d'assurer l'accès aux services d'information et de communication. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن المادة 9 من الاتفاقية تلزم الدول أيضاً بكفالة توفير المعلومات والاتصالات. |
Prestation de services d'information et de communication: Secrétariat de l'ONU | UN | توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Le manque d'information et de communication peut nuire sérieusement à l'efficacité d'une organisation. | UN | فنقص المعلومات والاتصالات يمكن أن يعيق فعالية المنظمة بشكل خطير. |
Le rapport évoque les principaux domaines d'activité de la communauté internationale en matière d'information et de communication dans le contexte de la sécurité internationale. | UN | ويبرز التقرير الجوانب الرئيسية لأنشطة المجتمع الدولي في مجال المعلومات والاتصالات في سياق الأمن الدولي. |
Le manque d'information et de communication peut nuire sérieusement à l'efficacité d'une organisation. | UN | فنقص المعلومات والاتصالات يمكن أن يعيق فعالية المنظمة بشكل خطير. |
Politique et plan d'action stratégique régionaux en matière d'information et de communication | UN | السياسة العامة وخطة العمل الاستراتيجية الإقليميتين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Nous devrions faire résolument nôtre le pari de l'accessibilité généralisée aux réseaux d'information et de communication. | UN | ولا بد أن نكافح بكل عزم من أجل أن نحقق على نطاق واسع سبل الوصول إلى شبكات المعلومات والاتصالات. |
Disponibilité moyenne des systèmes d'information et de communication aux usagers; appréciations favorables des usagers. | UN | متوسط توفر نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمستعملين، التغذية الارتجاعية الإيجابية من العملاء. |
Il est essentiel que les stratégies en matière d'information et de communication fassent partie intégrante de la gestion de l'Organisation. | UN | ومن المهم أن تعمد الأمم المتحدة إلى جعل استراتيجيات المعلومات والاتصالات جزءا لا يتجزأ من إدارة المنظمة. |
Il y est également question des nouveaux problèmes posés par l'évolution rapide des techniques d'information et de communication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبحث الفصل التحديات الجديدة الناجمة عن التطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il est donc évident que l'enseignement ouvert et à distance faisant appel aux techniques d'information et de communication offre un grand nombre d'avantages : | UN | ومن الواضح أن خدمات التعليم المفتوح والتعليم من بعد، المدعومة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستوفر الكثير من الميزات: |
Rapport du Groupe de travail sur les techniques d'information et de communication au service du développement | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير الفريق العامل المعني بتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال ﻷغراض التنمية |
THEME DE FOND : LES TECHNIQUES D'information et de communication | UN | موضوع فني: تكنولوجيات المعلومات والاتصال المتعلقة بالتنمية |
À cet égard, nous attachons une grande importance à la diffusion, dans le système éducatif de nos pays, des technologies modernes d'information et de communication. | UN | وفي هذا الصدد نعلق أكبر قدر من الأهمية على نشر تكنولوجيات الإعلام والاتصال المعاصرة في النظام التعليمي لبلداننا. |
Cependant, des programmes d'éducation, d'information et de communication étaient organisés afin de faire évoluer les mentalités. | UN | ومع ذلك، يجري تنفيذ برامج في مجالات التعليم والإعلام والاتصال بهدف تغيير هذه الأنماط السلوكية. |
En outre, les participants ont adopté une série de recommandations visant à améliorer les infrastructures d'information et de communication des pays africains, qui seront mises en oeuvre par l'UNESCO dans le cadre de son Programme international pour le développement de la communication. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وافقت اليونسكو على تنفيذ مجموعة من التوصيات المتعلقة بتحسين البنية اﻷساسية لﻹعلام والاتصال في البلدان الافريقية عن طريق برنامجها الدولي لتنمية الاتصال. |
STRATÉGIE D'information et de communication | UN | التقرير الــــدوري عــــن استراتيجيــة التقييــم والمعلومات والاتصالات |
Irish Aid est en outre associé à diverses activités d'information et de communication par l'intermédiaire de son Centre d'information et de bénévolat situé en plein cœur de Dublin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشارك برنامج المعونة الأيرلندية في مجموعة متنوعة من أنشطة التوعية والاتصال من خلال مركز المعونة الأيرلندية للمعلومات والعمل التطوعي الذي يقع في قلب مدينة دبلن. |
Application des mesures concernant les activités d'information et de communication | UN | تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال |
Ainsi, l'écart entre les deux sexes en matière d'information reste énorme et la répartition des nouvelles techniques d'information et de communication fait apparaître un déséquilibre encore plus grand. | UN | وعلى سبيل المثال، ظلت فجوة المعلومات القائمة بين الجنسين فجوة كبيرة، كما أن توزيع التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالمعلومات والاتصالات كان بعيدا عن المساواة. |
Une participation des différents acteurs est également devenue pratique établie dans des domaines aussi divers que la santé et l'immunisation, le bien-être des enfants et la rentabilisation du potentiel des technologies d'information et de communication aux fins du développement. | UN | علما بأن مشاركة الأطراف الرئيسية المتعددة أصبحت ممارسة متبعة في مجالات متنوعة، منها الصحة والتحصين، ورفاه الأطفال، واستغلال إمكانيات المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات من أجل التنمية. |
L'organisation a mis en œuvre des projets d'information et de communication avec un certain nombre de programmes, d'organismes et d'institutions spécialisées, dont : | UN | نفذت المنظمة مشاريع تتصل بالإعلام والاتصالات مع عدد من البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة، من بينها ما يلي: |
Les activités d'information et de communication dans des situations de conflit et à l'issue de conflits pourraient jouer un rôle important dans les missions de maintien de la paix. | UN | ويمكن أن تؤدي أنشطة الإعلام والاتصالات في حالات النزاع وما بعد النزاع دورا هاما في بعثات حفظ السلام. |
Pour une bonne application de certaines mesures de facilitation du commerce, il n'était pas forcément nécessaire de recourir à des systèmes d'information et de communication. | UN | والتنفيذ الموفق لبعض تدابير تيسير التجارة لا يقتضي بالضرورة استخدام أنظمة معلومات واتصالات. |
Les pays dotés de technologies des communications avancées devraient donc aider les pays en développement à combler le large fossé numérique et à se doter des capacités nécessaires pour développer leurs systèmes d'information et de communication. | UN | وطالب البلدان التي تحوز تكنولوجيا اتصالية متقدمة أن توفر المساعدة إلى البلدان النامية لإعانتها على تجاوز الفجوة الرقمية الواسعة وبناء القدرات اللازمة لتطوير نظمها في مجال الاتصالات والمعلومات. |