ويكيبيديا

    "'informations entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات بين
        
    • المعلومات فيما بين
        
    • تقصي الحقائق بين
        
    De plus, l'échange d'informations entre les États parties devait être encouragé. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    Facilitation des échanges d'informations entre les principaux participants aux activités liées à la Convention UN تيسير تدفق المعلومات بين المشاركين الرئيسين في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    La coopération et l'échange d'informations entre les deux systèmes sont limités. UN ولا يوجد سوى قدر محدود من التعاون أو تقاسم المعلومات بين النظامين.
    Des mesures sont prises pour accroître les échanges d'informations entre les trois équipes de pays des Nations Unies. UN ويجري اتخاذ خطوات لضمان مزيد من تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة القطرية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة.
    ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. UN `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    L'atelier visait également à améliorer la coopération et l'échange d'informations entre les pays d'origine, de transit et de destination. UN واستهدفت حلقة العمل أيضا تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    Ce projet a pour objectif d'améliorer les communications et l'échange d'informations entre les autorités des pays de la sous-région. UN والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    D'où la nécessité d'un libre courant d'informations entre les membres du Conseil et les Membres en général. UN وبناء عليه، فمن الضروري أن يكون هناك تدفق حر من المعلومات بين أعضاء المجلس ومجموع اﻷعضاء.
    Il importe d'améliorer la coordination sur les deux plans et il faut accroître les échanges d'informations entre les programmes de pays et les programmes régionaux. UN ودعا الى تحسين التنسيق على المستويين وزيادة تدفق المعلومات بين البرامج القطرية واﻹقليمية.
    Il convient en outre d'envisager d'établir un groupe d'appui à la mise en œuvre, dont le rôle serait de faciliter l'échange d'informations entre les États et d'accélérer le traitement des propositions et demandes de coopération. UN وينبغي النظر في إنشاء وحدة لدعم التنفيذ تكلف بتسهيل تبادل المعلومات بين الدول وتيسير تنسيق عروض التعاون وطلباته.
    Par ailleurs, l'ex-République yougoslave de Macédoine encourage les échanges d'informations entre les États parties. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    Il est chargé de la coordination et du partage d'informations entre les entités nationales de lutte contre la corruption. UN كما أنَّ المجلس مسؤول عن التنسيق ومشاركة المعلومات بين جهات مكافحة الفساد القومية.
    La mise en commun de compétences et l'échange d'informations entre les uns et les autres contribuaient de manière appréciable à la coopération et à l'assistance. UN ذلك أن تقديم الخبرة وتبادل المعلومات بين البلدان المتأثرة والبلدان النامية مساهمة قيِّمة في مجال التعاون والمساعدة.
    Cet accord prévoit en son article 26 les échanges d'informations entre les deux (2) parties. UN وينص هذا الاتفاق في المادة 26 منه على تبادل المعلومات بين الطرفين.
    Diffusion des résultats du CET et promotion de l'échange d'informations entre les diverses parties prenantes UN نشر النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتعزيز تبادل المعلومات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة
    Décrire brièvement les efforts visant à faciliter la mise en commun d'informations entre les pays en développement et les régions; UN :: وصف موجز للجهود المبذولة لتيسير تقاسم المعلومات فيما بين البلدان النامية والمناطق؛
    I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement UN السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات
    Il importe également d'accroître la coopération judiciaire et l'échange d'informations entre les entités financières et les organismes de renseignement de la police. UN ومن الضروري أيضا تعزيز قدر أكبر من التعاون القضائي وتبادل المعلومات فيما بين الكيانات المالية وأجهزة استخبارات الشرطة.
    Existe-t-il un mécanisme local d'échange d'informations entre les institutions participant à la publication d'informations par les entreprises? UN هل هناك آلية محلية لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات الحالية المشارِكة في الإبلاغ من جانب الشركات؟
    La troisième réunion du dialogue structuré entre experts a pris la forme d'un échange de vues et d'informations entre les experts et les Parties. UN ١١- ونُظم حوار الخبراء 3 في شكل تبادل للآراء بهدف تقصي الحقائق بين الخبراء والأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد