Dans nombre de cas, l'infrastructure physique est limitée. | UN | وفي العديد من الحالات تُطرح مشكلة محدودية الهياكل الأساسية المادية. |
Nous pouvons élaborer des plans et adopter des lois; nous pouvons même mettre en place une grande partie de l'infrastructure physique nécessaire. | UN | إننا نستطيع أن نضع الخطط وأن نعتمد التشريعات؛ بل نستطيع أن نوفر الكثير من الهياكل الأساسية المادية. |
Parmi ces obstacles, on peut citer, entre autres, le manque d'infrastructure physique et le nombre limité d'enseignants formés et qualifiés. | UN | ومن هذه الحواجز انعدام الهياكل الأساسية المادية والعدد المحدود للمدرسين المدربين والمؤهلين. |
Dans bien des pays, l'infrastructure physique sanitaire fait défaut dans les zones rurales et isolées. | UN | ففي كثير من البلدان، تبقى الهياكل الأساسية المادية في المجال الصحي محدودة في المناطق الريفية والنائية. |
:: Aider les communautés économiques régionales à renforcer leurs moyens institutionnels et humains pour pouvoir mieux coordonner les efforts nationaux de développement de l'infrastructure physique; | UN | :: تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء القدرات المؤسسية والبشرية بغية تمكينها من تنسيق الجهود الوطنية في مجال تطوير الهياكل الأساسية المادية |
Les gouvernements prévoyants devraient se préparer à fournir l'infrastructure physique et les compétences nécessaires à une technologie de l'information. | UN | وينبغي للحكومات البعيدة النظر أن تستعد لتوفير كل من الهياكل الأساسية المادية والمهارات اللازمة لتكنولوجيا المعلومات. |
Ces derniers doivent, pour bénéficier de ces investissements, se doter d'une puissante infrastructure physique susceptible d'accentuer et de propager les effets des techniques de l'information; | UN | ومن أجل جني ثمار الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات، ينبغي للبلدان النامية أن تنشئ ما يكفي من الهياكل الأساسية المادية لتعزيز آثار تكنولوجيا المعلومات وتوسيع نطاقها؛ |
Ceci peut inclure également l'aide à la reconstruction de l'infrastructure physique (écoles, centres de santé, centres communautaires, etc.) afin de faciliter le redressement socioéconomique d'ensemble; | UN | وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛ |
L'infrastructure physique d'appui au commerce exige de gros investissements, mais un certain nombre de mesures peuvent être prises pour améliorer la productivité des moyens existants sans engager beaucoup d'investissements. | UN | وبينما توجد حاجة كبيرة للاستثمار في الهياكل الأساسية المادية الداعمة للتجارة، هنالك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين إنتاجية المنشآت الراهنة ولا تتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار. |
L'infrastructure physique, déjà mauvaise et insuffisante, a été complètement détruite. | UN | ودمرت تماما الهياكل الأساسية المادية التي سبق أن كانت ضعيفة وغير كافية. |
Dans un nombre croissant de pays en développement, l'amélioration de l'infrastructure physique est devenue une priorité. | UN | 6 - وقد أصبح تحسين الهياكل الأساسية المادية أولوية من الأولويات بعدد مطرد من البلدان النامية. |
:: Les avantages potentiels du recours aux financements public-privé pour augmenter l'investissement dans l'infrastructure physique ont également été examinés; | UN | :: أثيرت أيضا إمكانيات استخدام المزايا المحتملة لتمويل القطاعين العام والخاص لمعالجة نقص الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية. |
Dans nombre de cas, l'infrastructure physique est limitée. | UN | وفي العديد من الحالات تُطرح مشكلة محدودية الهياكل الأساسية المادية. |
Dans les pays d'Asie du Sud, les politiques sont principalement axées sur l'augmentation de la productivité agricole et l'amélioration de l'infrastructure physique rurale. | UN | ويتمثل الزخم الرئيسي للسياسات ببلدان جنوب آسيا في تعزيز إنتاجية الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية المادية في الأرياف. |
Combler les lacunes de l'infrastructure physique, éliminer les contraintes qui pèsent sur l'offre industrielle et faire respecter les normes techniques; | UN | معالجة أوجه القصور في الهياكل الأساسية المادية وإزالة القيود التي تؤثر على العرض الصناعي وضمان امتثال المعايير الفنية المقررة؛ |
Les gouvernements avaient un rôle important à jouer dans la mise en place d'un environnement commercial favorable, s'agissant notamment des aspects réglementaires et juridiques, ainsi que de l'infrastructure physique et éducative nécessaire. | UN | ولاحظوا دور الحكومة الهام في تهيئة بيئة ملائمة للأعمال التجارية بما في ذلك وضع إطار قانوني وتنظيمي بالإضافة إلى إنشاء الهياكل الأساسية المادية والتعليمية. |
C'est pourquoi les améliorations apportées à l'infrastructure physique ont consisté en mesures destinées à assurer une protection contre de futurs phénomènes météorologiques extrêmes qui pourraient présenter un risque similaire. | UN | ولذلك انصب الاهتمام لدى إدخال التحسينات على الهياكل الأساسية المادية على أعمال الإصلاح استنادا إلى ما قد يحدث في المستقبل من ظواهر مناخية بالغة الشدة قد تشكّل خطرا مماثلا. |
La guerre civile prolongée avait détruit l'infrastructure physique, le matériel et la mémoire institutionnelle de la plupart des agences gouvernementales et des ministères. | UN | فقد أدت الحرب الأهلية الطويلة إلى تدمير الهياكل الأساسية المادية والمعدات والذاكرة المؤسسية لمعظم الوكالات الحكومية والوزارات. |
Cela contribuera à consolider un certain nombre de normes communes en matière de suivi interne, s'agissant en particulier de l'infrastructure physique et des passations de marchés publics, ce qui contribuera à rendre plus efficace l'action menée au sens large en faveur du développement. | UN | وسيساعد في تعزيز معايير الإبلاغ المشتركة ولا سيما في مجالي الهياكل الأساسية المادية والمشتريات العامة ويسهم بذلك في زيادة نطاق فعالية التنمية. |
L'aide devrait être acheminée vers le renforcement des capacités dans les domaines de l'infrastructure physique et de la valorisation des ressources humaines. | UN | وينبغي توجيه المساعدة نحو بناء القدرات في مجالات الهياكل المادية اﻷساسية وتنمية رأس المال البشري. |
Comme l'infrastructure physique était insuffisante dans les pays en développement, la communauté internationale devait d'urgence fournir une assistance aux pays les moins avancés dans ce domaine. | UN | وبسبب نقص البنيات التحتية المادية في البلدان النامية، هناك حاجة ملحة لأن يساعد المجتمع الدولي أقل البلدان نموا في هذا الصدد. |
Une infrastructure physique et sociale et un environnement fiscal et financier stimulant sont également nécessaires. | UN | كما يلزم وجود بُنْية تحتية مادية واجتماعية وبيئة مالية وضريبية محفِّزة. |
3. Rénover l'infrastructure physique des écoles à classe unique et repenser leur organisation; | UN | (3) إصلاح المرافق الأساسية العمرانية للمدارس وإعادة تنظيم الفصول ذات الفرق المتعددة؛ |