"'infrastructure physique" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية المادية
        
    • الهياكل المادية
        
    • البنيات التحتية المادية
        
    • تحتية مادية
        
    • المرافق الأساسية العمرانية
        
    Dans nombre de cas, l'infrastructure physique est limitée. UN وفي العديد من الحالات تُطرح مشكلة محدودية الهياكل الأساسية المادية.
    Nous pouvons élaborer des plans et adopter des lois; nous pouvons même mettre en place une grande partie de l'infrastructure physique nécessaire. UN إننا نستطيع أن نضع الخطط وأن نعتمد التشريعات؛ بل نستطيع أن نوفر الكثير من الهياكل الأساسية المادية.
    Parmi ces obstacles, on peut citer, entre autres, le manque d'infrastructure physique et le nombre limité d'enseignants formés et qualifiés. UN ومن هذه الحواجز انعدام الهياكل الأساسية المادية والعدد المحدود للمدرسين المدربين والمؤهلين.
    Dans bien des pays, l'infrastructure physique sanitaire fait défaut dans les zones rurales et isolées. UN ففي كثير من البلدان، تبقى الهياكل الأساسية المادية في المجال الصحي محدودة في المناطق الريفية والنائية.
    :: Aider les communautés économiques régionales à renforcer leurs moyens institutionnels et humains pour pouvoir mieux coordonner les efforts nationaux de développement de l'infrastructure physique; UN :: تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء القدرات المؤسسية والبشرية بغية تمكينها من تنسيق الجهود الوطنية في مجال تطوير الهياكل الأساسية المادية
    Les gouvernements prévoyants devraient se préparer à fournir l'infrastructure physique et les compétences nécessaires à une technologie de l'information. UN وينبغي للحكومات البعيدة النظر أن تستعد لتوفير كل من الهياكل الأساسية المادية والمهارات اللازمة لتكنولوجيا المعلومات.
    Ces derniers doivent, pour bénéficier de ces investissements, se doter d'une puissante infrastructure physique susceptible d'accentuer et de propager les effets des techniques de l'information; UN ومن أجل جني ثمار الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات، ينبغي للبلدان النامية أن تنشئ ما يكفي من الهياكل الأساسية المادية لتعزيز آثار تكنولوجيا المعلومات وتوسيع نطاقها؛
    Ceci peut inclure également l'aide à la reconstruction de l'infrastructure physique (écoles, centres de santé, centres communautaires, etc.) afin de faciliter le redressement socioéconomique d'ensemble; UN وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛
    L'infrastructure physique d'appui au commerce exige de gros investissements, mais un certain nombre de mesures peuvent être prises pour améliorer la productivité des moyens existants sans engager beaucoup d'investissements. UN وبينما توجد حاجة كبيرة للاستثمار في الهياكل الأساسية المادية الداعمة للتجارة، هنالك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين إنتاجية المنشآت الراهنة ولا تتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار.
    L'infrastructure physique, déjà mauvaise et insuffisante, a été complètement détruite. UN ودمرت تماما الهياكل الأساسية المادية التي سبق أن كانت ضعيفة وغير كافية.
    Dans un nombre croissant de pays en développement, l'amélioration de l'infrastructure physique est devenue une priorité. UN 6 - وقد أصبح تحسين الهياكل الأساسية المادية أولوية من الأولويات بعدد مطرد من البلدان النامية.
    :: Les avantages potentiels du recours aux financements public-privé pour augmenter l'investissement dans l'infrastructure physique ont également été examinés; UN :: أثيرت أيضا إمكانيات استخدام المزايا المحتملة لتمويل القطاعين العام والخاص لمعالجة نقص الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية.
    Dans nombre de cas, l'infrastructure physique est limitée. UN وفي العديد من الحالات تُطرح مشكلة محدودية الهياكل الأساسية المادية.
    Dans les pays d'Asie du Sud, les politiques sont principalement axées sur l'augmentation de la productivité agricole et l'amélioration de l'infrastructure physique rurale. UN ويتمثل الزخم الرئيسي للسياسات ببلدان جنوب آسيا في تعزيز إنتاجية الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية المادية في الأرياف.
    Combler les lacunes de l'infrastructure physique, éliminer les contraintes qui pèsent sur l'offre industrielle et faire respecter les normes techniques; UN معالجة أوجه القصور في الهياكل الأساسية المادية وإزالة القيود التي تؤثر على العرض الصناعي وضمان امتثال المعايير الفنية المقررة؛
    Les gouvernements avaient un rôle important à jouer dans la mise en place d'un environnement commercial favorable, s'agissant notamment des aspects réglementaires et juridiques, ainsi que de l'infrastructure physique et éducative nécessaire. UN ولاحظوا دور الحكومة الهام في تهيئة بيئة ملائمة للأعمال التجارية بما في ذلك وضع إطار قانوني وتنظيمي بالإضافة إلى إنشاء الهياكل الأساسية المادية والتعليمية.
    C'est pourquoi les améliorations apportées à l'infrastructure physique ont consisté en mesures destinées à assurer une protection contre de futurs phénomènes météorologiques extrêmes qui pourraient présenter un risque similaire. UN ولذلك انصب الاهتمام لدى إدخال التحسينات على الهياكل الأساسية المادية على أعمال الإصلاح استنادا إلى ما قد يحدث في المستقبل من ظواهر مناخية بالغة الشدة قد تشكّل خطرا مماثلا.
    La guerre civile prolongée avait détruit l'infrastructure physique, le matériel et la mémoire institutionnelle de la plupart des agences gouvernementales et des ministères. UN فقد أدت الحرب الأهلية الطويلة إلى تدمير الهياكل الأساسية المادية والمعدات والذاكرة المؤسسية لمعظم الوكالات الحكومية والوزارات.
    Cela contribuera à consolider un certain nombre de normes communes en matière de suivi interne, s'agissant en particulier de l'infrastructure physique et des passations de marchés publics, ce qui contribuera à rendre plus efficace l'action menée au sens large en faveur du développement. UN وسيساعد في تعزيز معايير الإبلاغ المشتركة ولا سيما في مجالي الهياكل الأساسية المادية والمشتريات العامة ويسهم بذلك في زيادة نطاق فعالية التنمية.
    L'aide devrait être acheminée vers le renforcement des capacités dans les domaines de l'infrastructure physique et de la valorisation des ressources humaines. UN وينبغي توجيه المساعدة نحو بناء القدرات في مجالات الهياكل المادية اﻷساسية وتنمية رأس المال البشري.
    Comme l'infrastructure physique était insuffisante dans les pays en développement, la communauté internationale devait d'urgence fournir une assistance aux pays les moins avancés dans ce domaine. UN وبسبب نقص البنيات التحتية المادية في البلدان النامية، هناك حاجة ملحة لأن يساعد المجتمع الدولي أقل البلدان نموا في هذا الصدد.
    Une infrastructure physique et sociale et un environnement fiscal et financier stimulant sont également nécessaires. UN كما يلزم وجود بُنْية تحتية مادية واجتماعية وبيئة مالية وضريبية محفِّزة.
    3. Rénover l'infrastructure physique des écoles à classe unique et repenser leur organisation; UN (3) إصلاح المرافق الأساسية العمرانية للمدارس وإعادة تنظيم الفصول ذات الفرق المتعددة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus