L'Initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. | UN | وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية. |
Le Gouvernement fidjien accueillerait avec satisfaction une coopération plus étroite et une assistance technique accrue, qui accroîtraient l'utilité des initiatives régionales. | UN | وأعلن أن حكومته سترحب بالمزيد من المساعدة والتعاون التقنيين، الأمر الذي يضفي مزيدا من القيمة على المبادرات الإقليمية. |
À présent, nous n'avons d'autre choix que les initiatives régionales voire mondiales. | UN | أما الآن، فليس أمامنا خيار سوى أن نلجأ إلى المبادرات الإقليمية بل والعالمية. |
C'est un autre domaine où la SADC conjugue les efforts de ses membres au profit d'initiatives régionales. | UN | وهذا مجال آخر توحد فيه الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي جهــود أعضائهــا باتخاذ مبادرات إقليمية في هذا الشأن. |
D'autres initiatives sont en cours, notamment des initiatives régionales. | UN | وهناك عدة مبادرات أخرى مقبلة من بينها مبادرات إقليمية. |
À partir de l'été 2003 et pendant 2004, ce seront des initiatives régionales qui prendront progressivement le relais. | UN | واعتباراً من صيف عام 2003 وحتى عام 2004، أخذ التركيز يتحول تدريجياً نحو متابعة المبادرات الإقليمية. |
Certaines initiatives régionales s'appuient sur les normes existantes. | UN | وتُوَسَّعُ بعض المبادرات الإقليمية زيادة عن المعايير القائمة. |
Les initiatives régionales ont pris une importance encore plus grande. | UN | واكتسبت المبادرات الإقليمية شهرة أكبر. وتشمل مبادرة ممر |
Les initiatives régionales de raffermissement des capacités de prévention, de planification préalable et d'intervention ont également été intensifiées en Asie. | UN | وزادت أيضاً من المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز قدرات التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها والتصدي لها في آسيا. |
ii) S'appuyer sur la collaboration des initiatives régionales existantes; | UN | ' 2` الاستناد إلى التعاون مع المبادرات الإقليمية الحالية؛ |
Il est essentiel que les États Membres appuient ces activités en participant aux missions des Nations Unies et aux initiatives régionales et bilatérales. | UN | والتزام الدول الأعضاء بهذه الأنشطة من خلال مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة وفي المبادرات الإقليمية والثنائية أمر أساسي. |
Prenant note de toutes les initiatives régionales de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية المتخذة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، |
Prenant note de toutes les initiatives régionales de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية المتخذة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، |
initiatives régionales visant à lutter contre la production et le trafic illicites de drogues | UN | المبادرات الإقليمية لمكافحة إنتاج المخدّرات والاتجار بها على نحو غير مشروع |
Le pays a toujours soutenu toutes les initiatives régionales et internationales visant à débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. | UN | وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية. |
Les initiatives régionales, soutenues par des pays donateurs, peuvent avoir un rôle essentiel. | UN | ويمكن أن تقوم المبادرات الإقليمية بدور رئيسي، بدعم من البلدان المانحة. |
initiatives régionales visant à promouvoir le développement de la jeunesse en Afrique | UN | المبادرات الإقليمية الرامية إلى النهوض بالشباب في أفريقيا |
L'encadré 2 ci-dessous met en évidence un certain nombre d'initiatives régionales à l'appui des politiques nationales. | UN | ويبرز الإطار 2 أدناه عددا من المبادرات الإقليمية دعما للسياسات الوطنية. |
Trente-deux pays ont chacun un projet propre, tandis que 56 autres participent à des initiatives régionales et mondiales. | UN | وقد حظي ٣٢ بلدا كل بمشروع محدد لبلد معين في حين اشترك ٥٦ بلدا اضافيا في مبادرات إقليمية وعالمية. |
Cela faciliterait les initiatives régionales ou autres susceptibles de renforcer et de consolider les objectifs du traité. | UN | وسيسهل ذلك قيام مبادرات إقليمية وغير إقليمية يمكن أن تعزز أهداف المعاهدة وتوطدها. |
L'UNICRI œuvre à mettre au point de nouvelles initiatives régionales pour la région Asie-Pacifique, en collaboration avec l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, mais aussi pour le Moyen-Orient. | UN | ويعمل المعهد حالياً على صوغ مبادرات إقليمية جديدة لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ولصالح منطقة الشرق الأوسط. |