"'initiatives régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرات الإقليمية
        
    • مبادرات إقليمية
        
    L'Initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. UN وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية.
    Le Gouvernement fidjien accueillerait avec satisfaction une coopération plus étroite et une assistance technique accrue, qui accroîtraient l'utilité des initiatives régionales. UN وأعلن أن حكومته سترحب بالمزيد من المساعدة والتعاون التقنيين، الأمر الذي يضفي مزيدا من القيمة على المبادرات الإقليمية.
    À présent, nous n'avons d'autre choix que les initiatives régionales voire mondiales. UN أما الآن، فليس أمامنا خيار سوى أن نلجأ إلى المبادرات الإقليمية بل والعالمية.
    C'est un autre domaine où la SADC conjugue les efforts de ses membres au profit d'initiatives régionales. UN وهذا مجال آخر توحد فيه الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي جهــود أعضائهــا باتخاذ مبادرات إقليمية في هذا الشأن.
    D'autres initiatives sont en cours, notamment des initiatives régionales. UN وهناك عدة مبادرات أخرى مقبلة من بينها مبادرات إقليمية.
    À partir de l'été 2003 et pendant 2004, ce seront des initiatives régionales qui prendront progressivement le relais. UN واعتباراً من صيف عام 2003 وحتى عام 2004، أخذ التركيز يتحول تدريجياً نحو متابعة المبادرات الإقليمية.
    Certaines initiatives régionales s'appuient sur les normes existantes. UN وتُوَسَّعُ بعض المبادرات الإقليمية زيادة عن المعايير القائمة.
    Les initiatives régionales ont pris une importance encore plus grande. UN واكتسبت المبادرات الإقليمية شهرة أكبر. وتشمل مبادرة ممر
    Les initiatives régionales de raffermissement des capacités de prévention, de planification préalable et d'intervention ont également été intensifiées en Asie. UN وزادت أيضاً من المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز قدرات التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها والتصدي لها في آسيا.
    ii) S'appuyer sur la collaboration des initiatives régionales existantes; UN ' 2` الاستناد إلى التعاون مع المبادرات الإقليمية الحالية؛
    Il est essentiel que les États Membres appuient ces activités en participant aux missions des Nations Unies et aux initiatives régionales et bilatérales. UN والتزام الدول الأعضاء بهذه الأنشطة من خلال مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة وفي المبادرات الإقليمية والثنائية أمر أساسي.
    Prenant note de toutes les initiatives régionales de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية المتخذة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها،
    Prenant note de toutes les initiatives régionales de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية المتخذة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها،
    initiatives régionales visant à lutter contre la production et le trafic illicites de drogues UN المبادرات الإقليمية لمكافحة إنتاج المخدّرات والاتجار بها على نحو غير مشروع
    Le pays a toujours soutenu toutes les initiatives régionales et internationales visant à débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Les initiatives régionales, soutenues par des pays donateurs, peuvent avoir un rôle essentiel. UN ويمكن أن تقوم المبادرات الإقليمية بدور رئيسي، بدعم من البلدان المانحة.
    initiatives régionales visant à promouvoir le développement de la jeunesse en Afrique UN المبادرات الإقليمية الرامية إلى النهوض بالشباب في أفريقيا
    L'encadré 2 ci-dessous met en évidence un certain nombre d'initiatives régionales à l'appui des politiques nationales. UN ويبرز الإطار 2 أدناه عددا من المبادرات الإقليمية دعما للسياسات الوطنية.
    Trente-deux pays ont chacun un projet propre, tandis que 56 autres participent à des initiatives régionales et mondiales. UN وقد حظي ٣٢ بلدا كل بمشروع محدد لبلد معين في حين اشترك ٥٦ بلدا اضافيا في مبادرات إقليمية وعالمية.
    Cela faciliterait les initiatives régionales ou autres susceptibles de renforcer et de consolider les objectifs du traité. UN وسيسهل ذلك قيام مبادرات إقليمية وغير إقليمية يمكن أن تعزز أهداف المعاهدة وتوطدها.
    L'UNICRI œuvre à mettre au point de nouvelles initiatives régionales pour la région Asie-Pacifique, en collaboration avec l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, mais aussi pour le Moyen-Orient. UN ويعمل المعهد حالياً على صوغ مبادرات إقليمية جديدة لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ولصالح منطقة الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus