ويكيبيديا

    "'instrument sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصك المتعلق
        
    • صك بشأن
        
    • الصك المعني
        
    • صك عن
        
    • يصبح الصك
        
    Le Comité souhaitera peut-être examiner la question de savoir si une approche similaire ou différente serait appropriée dans l'instrument sur le mercure. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان اتباع نهج مماثل أو مختلف سيكون مناسباً في الصك المتعلق بالزئبق.
    Un représentant a ajouté que l'instrument sur le mercure ne devrait pas devenir un obstacle non tarifaire au commerce. UN وحذّر ممثل واحد من مغبّة تحوّل الصك المتعلق بالزئبق إلى حاجز غير جمركي في وجه التجارة.
    Le Comité souhaitera peut-être examiner la question de savoir si une approche similaire ou différente serait appropriée dans l'instrument sur le mercure. UN وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان من المناسب في الصك المتعلق بالزئبق اتباع نهج مماثل أو نهج مختلف.
    Nous appuyons les positions adoptées par le Mouvement non aligné en vue d'entamer des négociations à la Conférence du désarmement et de parvenir à un instrument sur les armes nucléaires. UN ونؤيد تماما مواقف حركة عدم الانحياز التي تحبذ بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام صك بشأن الأسلحة النووية.
    Elle ne doit pas être considérée comme un projet d'instrument sur le mercure ni être interprétée comme suggérant la structure ou le contenu précis d'un tel instrument. UN ولا ينبغي اعتبارها ممثلة لمشروع صك بشأن الزئبق، ولا ينبغي تفسيرها بأنها تقترح هيكلاً أو مضموناً فعلياًّ للصك المذكور.
    Certaines activités menées dans le cadre des domaines de partenariat pourraient par exemple être reprises par l'instrument sur le mercure et ne plus être jugées nécessaires à long terme. UN إذْ يمكن لبعض أنشطة مجالات الشراكة مثلاً، أن يتولاها الصك المعني بالزئبق، وقد لا تعتبر ضرورية في الأجل الطويل.
    S'exprimant au nom du Mouvement des pays non alignés, l'observateur de Cuba a rappelé que le mandat de l'Équipe spéciale ne prévoyait pas l'élaboration d'un type quelconque de recommandation ou de réflexion sur la forme juridique qu'un futur instrument sur le droit au développement pourrait revêtir. UN وأشارت كوبا، باسم حركة عدم الانحياز، إلى أن ولاية فرقة العمل لا تتضمن وضع أي نوع من التوصيات أو الأفكار بشأن الشكل القانوني الذي ينبغي أن يتخذه أي صك عن الحق في التنمية في المستقبل.
    À sa neuvième session, en 2002, le Groupe de travail a commencé à examiner un projet d'instrument sur le transport de marchandises [effectué entièrement ou partiellement] [par mer]. UN 8- واصل الفريق العامل استعراضه لمشروع الصك المتعلق بنقل البضائع [كليا أو جزئيا] [بحرا]، استنادا إلى:
    Il a été largement estimé qu'ayant récemment achevé la première lecture du projet d'instrument sur le droit des transports, le Groupe de travail était arrivé à une phase particulièrement difficile de ses travaux. UN وساد شعور بأن الفريق العامل، بعد أن أكمل مؤخرا قراءته الأولى لمشروع الصك المتعلق بقانون النقل، قد وصل إلى مرحلة من عمله تتسم بصعوبة خاصة.
    Elle se félicite également des progrès accomplis par le Groupe de travail sur le droit des transports concernant le projet d'instrument sur le transport de marchandises par mer, question qui est de la plus haute importance pour les États insulaires comme l'Australie. UN ويرحب الوفد أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بقانون النقل عن مشروع الصك المتعلق بنقل السلع عن طريق البحر وهو موضوع يتسم بأهمية قصوى للدول الجزرية مثل أستراليا.
    Il a été largement estimé qu'ayant récemment achevé la première lecture du projet d'instrument sur le droit des transports, le Groupe de travail était arrivé à une phase particulièrement difficile de ses travaux. UN ورئي على نطاق واسع أن الفريق العامل، اذ أتم مؤخرا قراءته الأولى لمشروع الصك المتعلق بقانون النقل، قد بلغ مرحلة بالغة الصعوبة في عمله.
    Il estime que certaines des mesures proposées entraveraient l'acceptation de l'instrument sur les MAMAP parmi les groupes armés dans les conflits armés qui n'ont pas un caractère international. UN فهي ترى أن بعض التدابير المقترحة ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بين الجماعات المسلحة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Il nous reste un long chemin à parcourir pour aboutir à un accord. Lors de cette deuxième session, il nous faut engager des discussions plus détaillées au sujet de l'instrument sur le mercure en tirant parti des échanges très productifs que nous avons eus à Stockholm. UN ونحن نعلم أننا سنحتاج إلى وقت طويل للتوصل إلى اتفاق، لكن علينا في هذه الدورة أن نجري مناقشات أكثر تفصيلاً بشأن الصك المتعلق بالزئبق، وأن نستند في ذلك إلى المداولات القيّمة التي دارت في استكهولم.
    Il serait chargé d'éclaircir le projet de texte de l'instrument sur le mercure de façon à ce qu'il reflète les orientations convenues par le Comité et de mettre en relief toute ambiguïté ou controverse éventuelle exigeant un nouvel examen de la part du Comité. UN وسوف يركز الفريق في عمله على توضيح مشروع نص الصك المتعلق بالزئبق، بحيث يعكس الاتجاهات السياساتية التي اتفقت عليها اللجنة.
    La Chine œuvrera à la conclusion, à la date la plus rapprochée possible, d'un instrument sur les restes explosifs des guerres acceptable par tous. UN وستعمل الصين في أقرب وقت ممكن على إبرام صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يحظى بقبول الجميع.
    Elle a été invitée à adopter un projet d'instrument sur ce sujet dans un proche avenir. UN وشجعت اللجنة على اعتماد مشروع صك بشأن الموضوع في المستقبل القريب.
    Il faudra donc peut-être, pour élaborer un projet d'instrument sur le sujet, compléter la codification du droit par une activité substantielle de développement progressif. UN ولذلك فقد يتطلب إعداد مشروع صك بشأن هذا الموضوع تطويراً تدريجياً كبيراً للقانون بالإضافة إلى التدوين.
    Nous devons également faire avancer les consultations en vue d'entamer les négociations devant aboutir à l'adoption d'un instrument sur le courtage. UN كما أننا بحاجة إلى المضي قدما في المشاورات لبدء مفاوضات تقود إلى اعتماد صك بشأن السمسرة.
    Élaboration d'un instrument sur les documents transférables électroniques UN وضع صك بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل
    L'instrument sur le marquage et le traçage a été adopté fin 2005 par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة الصك المعني بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها، في نهاية عام 2005.
    Plusieurs représentants ont indiqué qu'il importait de réduire le plus possible les risques de conflit entre les dispositions sur le commerce prévues dans un instrument sur le mercure et d'autres dispositions essentielles, par exemple celles concernant l'arbitrage et le respect. UN 109- قال العديد من الممثلين إن من المهم تدنية مخاطر التضارب بين أحكام التجارة في صك عن الزئبق مع أحكام رئيسية أخرى مثل تلك المتعلقة بالتحكيم والامتثال والمواضيع الأخرى.
    Le même engagement devrait nous animer pour que l'instrument sur le marquage et le traçage des armes légères devienne juridiquement contraignant et qu'un instrument similaire soit adopté pour ce qui est du courtage illicite des armes légères. UN وينبغي للالتزام نفسه أن يحفزنا على كفالة، أولاً، أن يصبح الصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها ملزماً قانوناً، وثانياً، اعتماد صك مماثل يتعلق بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد