ويكيبيديا

    "'intention des groupes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للفئات
        
    • للمجموعات
        
    • للجماعات
        
    • تستهدف الفئات
        
    • من أجل الفئات
        
    • لصالح الفئات
        
    • من أجل الجماعات
        
    Les programmes de réforme devraient donc comporter un volet social et prévoir un filet de protection approprié, surtout à l'intention des groupes sociaux vulnérables. UN ولذا ينبغي لبرامج اﻹصلاح أن تتضمن مكونا اجتماعيا، وأن توفر شبكة أمان مناسبة لا سيما بالنسبة للفئات الاجتماعية الضعيفة.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation, en particulier à l'intention des groupes vulnérables; UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية، ولا سيما للفئات الضعيفة؛
    Le Bangladesh et le Cambodge ont fait des progrès en ce sens, en mettant en place des programmes de bourses à l'intention des groupes marginalisés. UN وحققت بنغلاديش وكمبوديا تقدما من خلال توفير برامج للمرتبات للفئات المهمشة.
    Ma délégation salue la pratique consistant à ce que des membres du Conseil tiennent des séances d'information officieuses sur les activités du Conseil de sécurité à l'intention des groupes régionaux. UN ويشيد وفدي بممارسة تنظيم الإحاطات الإعلامية غير الرسمية عن أعمال المجلس للمجموعات الإقليمية من جانب أعضاء المجلس.
    Les données recueillies devraient comprendre les processus consultatifs et la formation à l'intention des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les personnes âgées. UN يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات عمليات تشاورية وتدريبية موجهة للجماعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشيوخ.
    :: L'organisation de conférences à l'intention des groupes sous-représentés; et UN :: القيام بإلقاء محاضرات عامة تستهدف الفئات الممثلة تمثيلا ناقصا؛
    Renforcement des capacités de création de systèmes de protection sociale à l'intention des groupes vulnérables UN بناء القدرات من أجل تطوير نظم الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة
    Mise en œuvre de programmes d'éducation préventive à l'intention des groupes à haut risque UN :: تطبيق برامج التثقيف الوقائي للفئات الشديدة التعرض للخطر
    iii) Intégration des programmes ciblés et formulation des politiques et des programmes générateurs de revenus à l'intention des groupes vulnérables; UN ' 3` تحقيق التكامل فيما بين البرامج المحددة الأهداف ووضع سياسات وبرامج مولدة للدخل موجهة للفئات الضعيفة؛
    ii) Intégrer les programmes cibles à l'intention des groupes vulnérables; UN ' 2` تحقيق التكامل فيما بين البرامج المحددة الأهداف الموجهة للفئات الضعيفة؛
    Il insiste sur l'importance des programmes de formation à l'intention des groupes professionnels intéressés, ainsi que sur la nécessité de mettre au point des mesures de médiation. UN وتؤكد أهمية ضمان توفير أنشطة التدريب للفئات المهنية المعنية، وأهمية وضع تدابير للوساطة.
    Programmes d'alphabétisation à l'intention des groupes défavorisés UN برامج تعليم القراءة والكتابة للفئات المحرومة
    Dans l'intervalle, l'équipe de pays des Nations Unies a continué d'apporter un appui aux secteurs de la production alimentaire et de l'horticulture à l'intention des groupes vulnérables. UN وفي غضون ذلك، واصل فريق الأمم المتحدة القطري دعم قطاعات الإنتاج الغذائي والبساتين للفئات الضعيفة.
    Le Kazakhstan dispose aussi d'un système de microcrédit à l'intention des groupes vulnérables et des entrepreneurs débutants. UN ولكازاخستان أيضا مشروع للتأمين الصغير للمجموعات المستضعفة وللقائمين للمرة الأولى بتنظيم المشاريع.
    Au nombre des programmes dynamiques en faveur de l'emploi, les plus couramment utilisés figurent les plans d'emploi subventionnés à l'intention des groupes vulnérables et l'appui aux petites entreprises. UN ومن بين برامج العمالة النشطة، كانت مخططات العمالة المعانة للمجموعات المستضعفة ومساندات الأعمال التجارية الصغيرة من أكثر البرامج ممارسة.
    Nous avons été informés lors des réunions d'information du Secrétaire général à l'intention des groupes régionaux que des indemnités pourraient être versées aux entreprises pour les pertes subies du fait de l'évacuation d'Iraq de l'agent d'inspection indépendant. UN وقد أُبلغنا في الإحاطات التي قدمها الأمين العام للمجموعات الإقليمية بأنه قد يكون هناك تعويض يقدم إلى الشركات لقاء الخسائر التي مُنيت بها نظرا لإجلاء وكيل الفحص المستقل من العراق.
    Réglemente les services éducatifs conçus à l'intention des groupes ethniques. UN ينظم الخدمات التعليمية للجماعات العرقية.
    7 campagnes de sensibilisation menées à l'intention des groupes armés pour les inciter à libérer les enfants présents dans leurs rangs, à prévenir et faire cesser le recrutement d'enfants soldats et d'autres violations graves des droits de l'enfant UN إنجاز 7 حملات توعية للجماعات المسلحة بشأن الإفراج عن الأطفال الموجودين في صفوفهم وبشأن وقف ومنع تجنيد الأطفال وغير ذلك من انتهاكات حقوق الطفل الجسيمة
    109. L'importance que revêtent les activités de réduction de la demande à l'intention des groupes particulièrement vulnérables semble être largement reconnue, puisque 65 % des États mentionnent l'existence de programmes spéciaux dans ce domaine. UN 109- ويبدو أن هناك تقبلا عاما لأهمية بدء أنشطة لخفض الطلب تستهدف الفئات الضعيفة بوجه خاص؛ فقد أبلغت نسبة 65 في المائة من جميع الدول عن وجود برامج خاصة في هذا المجال.
    288. La campagne du Gouvernement en faveur de l'emploi prévoit des mesures spéciales à l'intention des groupes particulièrement défavorisés (par exemple, les jeunes handicapés mentaux). UN 288- وفي إطار حملة التوظيف التي تقوم بها الحكومة، تُعرض تدابير خاصة من أجل الفئات المحرومة بصفة خاصة (مثل الشباب ذوي الإعاقة العقلية).
    Des dispositions particulières - notamment des programmes de protection sociale - ont été prises à l'intention des groupes économiquement défavorisés, dont les femmes. UN وجرى اعتماد بعض الأحكام الخاصة تشمل برامج شبكات الأمان الاجتماعي لصالح الفئات المحرومة من السكان، بمن فيهم النساء.
    Les systèmes d'éducation mis au point à l'intention des groupes autochtones mais démantelés pendant le conflit continuent de recevoir des appuis. Une loi est en cours d'élaboration qui favorisera la reconnaissance intégrale des droits économiques, sociaux, culturels et politiques des Maya, des Garifuna et de Xinca. UN كما يجري تقديم دعم مستمر للنظم التعليمية التي وضعت من أجل الجماعات اﻷصلية التي اقتلعت من جذورها أثناء النزاع، والتي أسهمت تلك الجماعات نفسها في وضعها، ويجري وضع مشروع قانون لتعزيز الاعتراف الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية لشعوب المايا والغاريفونا والزينكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد