ويكيبيديا

    "'opération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية
        
    • للعملية
        
    • المعاملة
        
    • وعملية
        
    • بعملية
        
    • عملية الأمم المتحدة
        
    • بالعملية
        
    • للعمليات
        
    • الصفقة
        
    • المعاملات
        
    • والعملية
        
    • للمعاملة
        
    • من أيام
        
    • بطاقات المعايدة
        
    • المتحدة في موزامبيق
        
    Un examen ultérieur a montré que l'Opération n'était pas rentable et le projet a été révisé par la suite. UN إلا أن استعراضا أجري لاحقا كشف أن العملية ليست فعالة من حيث التكلفة وتمت مراجعتها في وقت لاحق.
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Participé à la préparation, à la planification d'urgence interorganisations et à la phase opérationnelle de l'Opération humanitaire au Soudan. UN :: اشترك في التحضير والتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ وفي المرحلة التشغيلية للعملية الإنسانية في السودان.
    Une Opération dans laquelle un vendeur conserve la propriété des biens vendus à cet effet est également une Opération de financement d'acquisitions. UN كما أن المعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بملكية الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعدّ أيضا معاملة لتمويل الاحتياز.
    Des unités affectées à l'Opération participent également à l'interrogatoire des navires marchands dans la zone de surveillance. UN وتشارك في هذه العملية أيضا وحدات مخصصة للتعاون في التحقيق مع السفن التجارية في المنطقة الخاضعة للمراقبة.
    Union africaine - Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمــم المتحــدة في دارفـــور
    L'Opération a ouvert des bureaux à Tabou, Toulepleu et Taï et a renforcé son bureau de Guiglo. UN فقد فتحت العملية مكاتب تابو وتوليبلوه وتاي، وقامت في الوقت نفسه بتعزيز مكتبها في غيغلو.
    Cette Opération a permis la collecte de 746 armes à feu, 54 armes blanches et 113 420 munitions et engins explosifs. UN وسمحت هذه العملية بجمع 746 من الأسلحة النارية و 54 سيفا و 420 113 من الذخائر والمتفجرات.
    Cette question appelle une solution d'urgence car 51 000 civils ont perdu leur logement pendant l'Opération. UN وقال إن هذه الوضعية تستدعي اهتماما فوريا لأن 000 51 مدني فقدوا منازلهم خلال تلك العملية.
    Près de 300 000 civils qui étaient retenus captifs par le LTTE ont été libérés pendant l'Opération. UN وتم بنجاح إنقاذ ما يقارب 000 300 مدني من قبضة نمور تاميل خلال هذه العملية.
    Quatre mois se sont écoulés entre l'Opération et le début du processus de rééducation physique et d'aide psychologique ou psychiatrique nécessaire. UN وبذلك تكون قد مضت أربعة أشهر بين تاريخ إجراء العملية وبدء عملية إعادة التأهيل البدني والدعم النفسي أو النفساني اللازم.
    L'Opération devrait se poursuivre jusqu'à fin 2012. UN ومن المتوقع أن تستمر العملية حتى نهاية عام 2012.
    :: L'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour : UN :: العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور:
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Chypre et Malte contribuent également aux coûts de l'Opération. UN وقد أسهمت قبرص ومالطة أيضا في النفقات المشتركة للعملية.
    Date de l'Opération UN تاريخ التنفيذ سعــــر المعاملة
    L'Opération de rechargement s'effectue d'une manière qui préserve la possibilité technique de procéder à des mesures ultérieures. UN وعملية إعادة تزويد القلب بالوقود التي نقوم بها تجري بطريقة تحفظ اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات في وقت لاحق.
    Par ailleurs, une fois prise la décision de lancer une Opération, les États Membres sont collectivement responsables des coûts qui en découlent. UN ومن ناحيــة أخرى، بمجرد اتخاذ قرار القيام بعملية ما، تصبح الدول اﻷعضاء مسؤولة مسؤولية جماعية عن النفقات المترتبة.
    Il ressort des évaluations qu'une Opération des Nations Unies devrait être déployée par étapes. UN وتشير التقديرات إلى أنه يجب أن تنتشر عملية الأمم المتحدة المقبلة على مراحل.
    Un candidat a été sélectionné, et devrait intégrer l'Opération. UN وقد جرى اختيار المرشح، ومن المتوقع أن يلتحق بالعملية.
    La présence de l'Opération Licorne complète aussi celle de l'ONUCI, en contribuant à assurer la sécurité des processus clefs. UN ويكمل وجود قوة ليكورن أيضا دور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المتمثل في توفير الأمن للعمليات الرئيسية.
    L'Administration de la concurrence peut intervenir dans une Opération de fusion dans un délai de six mois à compter de la date de l'accord final. UN لا توجد غرامات أو جزاءات أخرى على عدم الإخطار عن صفقة ما أو على تنفيذ الصفقة قبل الحصول على الترخيص من سلطة المنافسة.
    Pour ce qui est des transferts entre établissements financiers, toute Opération de plus de 100 000 dollars doit être signalée. UN وفيما يتعلق بالتحويلات بين الكيانات المالية يجب الإبلاغ عن المعاملات التي تزيد عن 000 100 دولار.
    Cette pratique constitue une véritable atteinte à la neutralité de la MUAS et à l'Opération humanitaire du système des Nations Unies. UN وتشكل تلك الممارسة لطمة صارخة ضد الموقف المحايد لكل من بعثة الاتحاد الأفريقي والعملية الإنسانية التابعة للأمم المتحدة.
    On a répondu que la libération continuait de dépendre de l'Opération sous-jacente initiale et de la loi qui lui était applicable. UN وردا على ذلك، أشير إلى أن الوفاء بالالتزام يبقى خاضعا للمعاملة الأصلية الأساسية وللقانون المنطبق عليها.
    :: 1 825 jours-officier de liaison pour rester en contact étroit avec la Force de maintien de la paix de l'Union européenne (EUFOR) et l'Opération Sangaris UN :: 825 1 يوما من أيام عمل موظفي الاتصال للتواصل الوثيق مع قوة الاتحاد الأوروبي، وعملية سنغاريس
    Certaines ont félicité l'Opération de sa contribution aux recettes nettes de l'UNICEF. UN وأثنت الوفود على عملية بطاقات المعايدة لما ساهمت به من دخل صاف لليونيسيف.
    Ils ont été employés pour l'APRONUC et un grand nombre d'entre eux sont actuellement recrutés pour l'Opération des Nations Unies au Mozambique et l'Opération des Nations Unies en Somalie. UN وقد جرى استخدام كثير منهم في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، كما يجري تعيين أعداد كبيرة منهم من أجل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد