ويكيبيديا

    "'un état membre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة عضو
        
    • إحدى الدول الأعضاء
        
    • الدولة العضو
        
    • للدولة العضو
        
    • لإحدى الدول الأعضاء
        
    • لدولة عضو
        
    • من إحدى الدول اﻷعضاء
        
    • دولة من الدول الأعضاء
        
    • بدولة عضو
        
    • بها الدول الأعضاء التي
        
    • أي من الدول الأعضاء
        
    • بلد عضو
        
    • ودولة عضو
        
    • أن دولة عضواً
        
    • إحدى الدول اﻷعضاء لملء
        
    La Colombie est également un État Membre de la Conférence du désarmement, seul cadre de négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. UN وهي أيضا دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État Membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    L'appel bien intentionné d'un État Membre concernant l'obligation de diligence a été bien entendu. UN ولقد تمت الإحاطة علماً بالنصيحة المقدمة بحسن نية من إحدى الدول الأعضاء بشأن إيلاء العناية الواجبة.
    un État Membre s'est déclaré insatisfait de la qualité des interactions. UN وأشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أنها غير راضية عن نوعية التفاعل.
    Le moment est venu d'appliquer l'Article 44 de la Charte, qui invite un État Membre concerné UN وقد حان الوقت لتنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق، وهي المادة التي تدعو الدولة العضو المعنية إلى
    Ainsi, le montant du crédit attribué à un État Membre ne lui sera rendu que s'il a acquitté intégralement le montant de la contribution due au titre de l'exercice financier. UN وهكذا لا يمكن تحرير المبلغ المستحق المخصص للدولة العضو إلا إذا قامت بدفع اشتراكها عن تلك الفترة بالكامل.
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État Membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    Une base de données informatisées à été créée et fournie par un État Membre. UN وقد أنشئ نظام محوسب لقاعدة بيانات وقدمت دولة عضو ذلك النظام.
    La pratique de l'imposition unilatérale de sanctions par un État Membre contre un autre aurait dû prendre fin avec la fin de la guerre froide. UN إن الممارسة المتمثلة في فرض دولة عضو للجزاءات من جانب واحد ضد دولة عضو أخرى لا بد أن تنتهي بانتهاء الحرب الباردة.
    Réactions possibles d'un État Membre de l'organisation UN ردود الفعل الممكنة من جانب دولة عضو في المنظمة؛
    Tout bulletin contenant le nom d'un État Membre qui n'appartient pas à cette région sera déclaré nul. UN وإذا تضمنت بطاقة اقتراع اسم دولة عضو لا تنتمي إلى تلك المنطقة، ستعتبر بطاقة الاقتراع تلك باطلة.
    Ce principe ne peut pas être appliqué à la décolonisation de Gibraltar qui ne fait pas partie d'un État Membre. UN ولا يمكن تطبيق ذلك المبدأ على إنهاء الاستعمار في جبل طارق لأنه لا يشكل جزءا من دولة عضو.
    À ce jour, le Comité a reçu un rapport d'un État Membre. UN وقد تلقت اللجنة حتى الآن تقريرا من إحدى الدول الأعضاء.
    un État Membre a été désigné pour entreprendre une évaluation des dangers et des risques à partir du dossier présenté. UN وعينت إحدى الدول الأعضاء لإجراء تقييم للأخطار والمخاطر استناداً إلى الملف المقدم من الشركة المبلغة.
    Une autre solution consisterait à ce que la conférence soit accueillie par un État Membre. UN والبديل عن ذلك، هو أن تقوم إحدى الدول الأعضاء باستضافة المؤتمر.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale a décidé que ces points resteraient inscrits à l'ordre du jour en vue d'être examinés sur notification d'un État Membre. UN في ذلك القرار، قررت الجمعية العامة أن تظل تلك البنود على جدول الأعمال للنظر فيها بناء على إخطار من إحدى الدول الأعضاء.
    un État Membre avait ainsi fait sa première demande en 1973. UN وقد قدمت إحدى الدول الأعضاء أول طلب إعفاء في عام 1973.
    Article 29. Responsabilité d'un État Membre d'une organisation internationale à raison du fait internationalement illicite de cette UN المادة 29: مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه تلك المنظمة 252
    Responsabilité d'un État Membre d'une organisation internationale UN مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير
    Et troisièmement, il est temps d'examiner de nouveau ce qui constitue honnêtement la part des dépenses de l'Organisation qu'il revient à un État Membre de payer. UN ثالثا، آن اﻵوان ﻹعادة النظر فيما يشكل النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    Copie de la loi adoptée par un État Membre du Comité, laquelle interdit les ventes aux enchères d'objets culturels sur l'Internet, a été distribuée aux fins d'information. UN ووزعت على سبيل الإعلام نسخة من قانون لإحدى الدول الأعضاء في اللجنة يحظر بيع القطع الثقافية بالمزاد عن طريق الإنترنت.
    Je condamne cette ingérence injustifiée dans les affaires intérieures d'un État Membre souverain. UN وإني أدين هذا التدخل غير المبرر في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة.
    Le Président avait sollicité le concours d'un État Membre pour cette évaluation qui aurait probablement lieu à l'automne 1995. UN وطلب الرئيس من إحدى الدول اﻷعضاء أن تمد يد العون فيما يختص بمراجعة هذه الحسابات اﻹدارية، التي يرجح الاضطلاع بها في خريف ١٩٩٥.
    De plus, cette proposition tente de violer l'intégrité territoriale et la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، يسعى هذا الاقتراح إلى المساس بسيادة دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبسلامتها الإقليمية.
    Il est bien entendu particulièrement aisé de rejeter la responsabilité sur un État Membre. UN وبطبيعة الحال، من المريح جداً إلصاق المسؤولية بدولة عضو واحدة.
    Pays sous-représentés − rapport entre le nombre de ressortissants d'un État Membre employés dans une organisation et les limites du quota de cet État (lorsque ce nombre est inférieur à la valeur plancher du quota); UN :: البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً - يُقصد بها الدول الأعضاء التي يكون عدد مواطنيها المعينين في منظمة أقل من الحد الأدنى للحصة المقررة لهذه الدولة.
    Mais si un État Membre a un avis différent, le moment est venu à présent de prendre la parole afin que nous puissions procéder conformément au Règlement intérieur. UN وإذا كان لدى أي من الدول الأعضاء رأي مغاير، فعليها أن تبديه الآن، حتى يتسنى لنا المضي في عملنا وفقا للنظام الداخلي.
    Quarante-huit pour cent des fournisseurs venaient d'un État Membre et 13 autres pour cent d'un deuxième État Membre. UN ونسبة ٨٤ في المائة من الموردين تنتمي إلى بلـــد عضو واحد، كما أن نسبة ٣١ في المائة منهم تنتمي إلى بلد عضو آخر.
    La collaboration entre le Ministère du travail et de la sécurité sociale et ONUFemmes était un exemple de lien positif entre l'Organisation des Nations Unies et un État Membre. UN وشكّل التعاون بين وزارة العمل والضمان الاجتماعي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة خير مثال على المؤازرة الإيجابية بين الأمم المتحدة ودولة عضو.
    Manifestement, donc, la conduite de l'organe est imputable à l'Organisation, à moins qu'il ne puisse être prouvé qu'elle était soumise aux ordres ou au contrôle d'un État Membre particulier, auquel cas elle serait imputable à cet État. UN ومن الواضح بالتالي أن تصرف الجهاز يمكن إسناده إلى المنظمة، ما لم يبرهن على أن دولة عضواً معيَّنة هي الموجِّهة أو المسيطرة، وفي هذه الحالة يمكن الإسناد إلى الدولة.
    1. Ainsi qu'il est indiqué dans le document A/50/103 du 9 mars 1995, l'Assemblée générale sera appelée, au cours de sa présente session, à nommer le Vérificateur général des comptes (ou le fonctionnaire de même rang) d'un État Membre au siège qui deviendra vacant au Comité des commissaires aux comptes à compter du 30 juin 1996. UN ١ - على النحو المشار إليه في الوثيقة A/50/103 المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، سيتعين على الجمعية العامة، في دورتها الحالية، تعيين المراجع العام للحسابات أو موظف يحمل لقبا معادلا من إحدى الدول اﻷعضاء لملء الوظيفة التي ستخلو في عضوية مجلس مراجعي الحسابات اعتبارا من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد