Ce module peut maintenant servir de base à un atelier intensif de cinq jours. | UN | ويمكن للوحدة حالياً أن تدعم حلقة عمل مكثفة لمدة خمسة أيام. |
un atelier régional est organisé pour la région des Caraïbes. | UN | عقد حلقة عمل بشأن منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
M. Zhang considère qu'un atelier ou un colloque sur ce sujet serait approprié. | UN | ويرى أنه سيكون من الملائم تنظيم حلقة عمل أو ندوة حول الموضوع. |
un atelier sera consacré à la négociation de traités avec les institutions financières internationales. | UN | وستعقد حلقة عمل حول التفاوض بشأن المعاهدات مع المؤسسات المالية الدولية. |
un atelier supplémentaire du PNUE est organisé pour les mers de l'Asie de l'Est et le Pacifique Nord-Est. | UN | عقد حلقة عمل إضافية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن بحار شرق آسيا وشمال غرب المحيط الهادئ. |
Ces questionnaires ont été approuvés lors d'un atelier réunissant toutes les parties prenantes. | UN | وتم في حلقة عمل ضمّت جميع أصحاب المصلحة إقرار الاستبيان قبل تقديمه. |
L'Union européenne a aussi organisé un atelier sur les fusions à New Dehli. | UN | ونظم الاتحاد الأوروبي أيضاً حلقة عمل بشأن عمليات الاندماج في دلهي بالهند. |
Elle a financé un atelier régional sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré, qui s'est tenu au Bénin en 1993. | UN | وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣. |
1986 Participation à un atelier, organisé par l'Institut du droit international à Washington (États-Unis), sur la négociation des accords pétroliers | UN | ١٩٨٦ حضر حلقة عمل في واشنطن، الولايات المتحدة اﻷمريكية، عن التفاوض على اتفاقات البترول، نظمها معهد القانون الدولي. |
Ces pays ont organisé un atelier préparatoire, avec le soutien de plusieurs pays et ONG, qui leur a permis d’exposer une position commune à la Conférence. | UN | فقد نظمت تلك البلدان، بدعم من عدة بلدان ومنظمات غير حكومية، حلقة عمل تحضيرية مكنتها من اتخاذ موقف موحﱠد في المؤتمر. |
Chaque session consistait en un atelier de formation de trois jours ayant pour support un programme d’enseignement établi par le Bureau en 1996. | UN | وتضمن كل تدريب حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام استخدم فيها البرنامج التدريبي الذي وضعه المكتب في عام 1996. |
On a aussi organisé un atelier sur la communication, destiné à améliorer les relations avec les parents des élèves de maternelle. | UN | كما نظمت حلقة عمل عن مهارات الاتصال لتعزيز العلاقة مع آباء وأمهات الأطفال المشاركين في رياض الأطفال. |
En outre, la Banque a fourni une assistance pour un atelier conduit par l'OEA sur la réforme judiciaire dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البنك مساعدة إلى حلقة عمل تقودها منظمة الدول الأمريكية عن الإصلاح القضائي في المنطقة. |
un atelier régional tenu à la Trinité-et-Tobago a contribué à renforcer les capacités des ministères de l'éducation à formuler de tels plans. | UN | وقد ساعدت حلقة عمل إقليمية عُقدت في ترينيداد وتوباغو في بناء القدرات لدى وزارات التعليم على وضع هذه الخطط. |
un atelier régional a également été organisé afin de déterminer les domaines d'action prioritaires et les indicateurs correspondants pour la région arabe. | UN | كما نظمت حلقة عمل إقليمية بهدف تحديد مجالات الأولوية في ما يتعلق بالسياسات والمؤشرات المتصلة بها في المنطقة العربية. |
Le Conseil a également examiné un large éventail de questions africaines et organisé un atelier sur l'Afrique de l'Ouest. | UN | ونظر المجلس أيضا في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الأفريقية، من بينها عقد حلقة عمل بشأن غرب أفريقيا. |
L'avant-projet du rapport a été présenté à un atelier des partenaires dont toutes les observations ont été incorporées dans le rapport. | UN | وعرضت المسوَّدة الأولى من التقرير في حلقة عمل ضمت أصحاب المصلحة وأدرجت جميع التعليقات في سياق التقرير ذاته. |
Et on a installé un atelier dehors, et un dedans, pour réparer les vélos, avec un autre espace pour les soudures. | Open Subtitles | وهناك اعددنا ورشة عمل في الهواء الطلق، واحد في الداخل لصيانة الدراجات، ومساخة اخرى منفصلة للحام الدراجات. |
Six réunions et un atelier ont été organisés, comme prévu. | UN | النحو المقرر عقد ستة اجتماعات وحلقة عمل واحدة |
Lorsque le co-parrainage d'un atelier par la Plateforme est envisagé, les facteurs suivants doivent être pris en considération : | UN | وعند النظر في تمديد الرعاية المشتركة من جانب المنبر لحلقة عمل ينبغي أخذ العوامل التالية في الاعتبار: |
un atelier de 5 jours consacré à la formation des formateurs en matière de droits de l'homme a été organisé à l'intention de 18 membres des Forces armées du Libéria. | UN | وعقدت حلقة تدريبية استغرقت 5 أيام لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان لـ 18 فردا من أفراد من القوات المسلحة الليبرية. |
Chaque séminaire est organisé en même temps qu'un atelier qui rassemble des professionnels des médias de la même sous-région. | UN | وهي تنظم في نفس وقت حلقة تدارس تجمع العاملين في مهنة وسائط اﻹعلام في نفس دون اﻹقليم. |
un atelier de ce type a été organisé par le Bureau de l'Avocat du peuple au cours des douze derniers mois. | UN | وقد نظم مكتب محامي الشعب إحدى حلقات العمل تلك خلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة. |
Ces établissements se composent d'une école, d'un atelier et d'une cour. | UN | وهذه المؤسسات تشتمل على مدرسة وورشة وفناء. |
65. Le SBI a noté qu'un atelier régional pour l'Amérique latine consacré aux mesures d'adaptation avait été organisé à Lima (Pérou) du 18 au 20 avril 2006 en application de la décision 1/CP.10. | UN | 65- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بحلقة العمل الإقليمية المتعلقة بالتكيف في أمريكا اللاتينية، والتي نُظمت بموجب المقرر 1/م أ-10، في ليما، ببيرو، في الفترة من 18 إلى 20 نيسان/أبريل 2006. |
Cet exercice est venu compléter les travaux précédents du Groupe de travail interdivisions et a permis d'établir un cadre préliminaire de résultats qui a été présenté à un atelier international. | UN | واستكملت هذه الممارسة العمل السابق للفريق العامل فيما بين الشُعب، وأسفرت عن إطار نتائج أولي عُرض على حلقة عملية دولية. |
Chaque séminaire est organisé en même temps qu'un atelier qui rassemble des professionnels des médias de la même sous-région. | UN | وتنظﱠم هذه الحلقات مقترنة بحلقة تدارس تجمع بين المهنيين من وسائط اﻹعلام في المنطقة دون اﻹقليمية ذاتها. |