ويكيبيديا

    "'un cessez-le-feu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقف إطلاق النار
        
    • لإطلاق النار
        
    • وقف ﻹطلاق النار
        
    • لوقف إطلاق النار
        
    • بوقف إطلاق النار
        
    • وقف اطلاق النار
        
    • ووقف إطلاق النار
        
    • وقف إطلاق نار
        
    • لاطلاق النار
        
    • دائم ﻹطلاق النار
        
    Proclamation d'un cessez-le-feu que les forces houthies n'ont pas respecté; UN إصدار قرار وقف إطلاق النار الذي لم تلتزم به قوات الحوثي؛
    Elles oeuvraient principalement en vue d'obtenir un cessez-le-feu et d'instaurer la paix dans le pays. UN ويتمثل شاغلها الرئيسي في العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار وإحلال السلام في البلد.
    Elles oeuvraient principalement en vue d'obtenir un cessez-le-feu et d'instaurer la paix dans le pays. UN ويتمثل شاغلها الرئيسي في العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار وإحلال السلام في البلد.
    Les terroristes ont lancé leur attaque au moment où la communauté internationale redoublait d'efforts pour parvenir à un cessez-le-feu. UN وقد قام الإرهابيون بهذا الهجوم في ذروة الجهود المبذولة على الصعيد الدولي للتوصل إلى وقف لإطلاق النار.
    Plusieurs membres ont appelé à un cessez-le-feu immédiat afin d'autoriser l'accès humanitaire. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى الوقف الفوري لإطلاق النار للسماح بوصول المساعدات الإنسانية.
    Nous sommes prêts à accepter un cessez-le-feu à condition que l'autre partie soit prête elle aussi à accepter un cessez-le-feu permanent, immédiatement. UN ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور.
    Tout au long du conflit, l'Arménie s'est toujours déclarée disposée à respecter un cessez-le-feu. UN وطوال سنوات النزاع كلها، كانت أرمينيا تعلن دائما استعدادها لوقف إطلاق النار.
    Bien qu'un cessez-le-feu soit en vigueur depuis trois ans et demi, la menace d'une reprise des hostilités plane toujours. UN وبالرغم من وقف إطلاق النار الذي استمر ثلاث سنوات ونصف سنة، لا يزال هناك تهديد باستئنــــاف أعمـــــال العدوان.
    Même lorsqu'un cessez-le-feu est respecté ou que des élections ont été organisées, les bases sociales et institutionnelles semblent très fragiles. UN وحتى عندما يكون وقف إطلاق النار صامدا أو تكون الانتخابات قــد أجريت، تبدو اﻷسس الاجتماعية والمؤسسية مهتزة جدا.
    Nous avons parlé et sommes convenus d'un cessez-le-feu. UN وتحدثنا، واتفقنا، أنا وهو، على وقف إطلاق النار.
    Ils ont demandé avec insistance aux deux parties de convenir d'un cessez-le-feu immédiat. UN وحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على الموافقة على وقف إطلاق النار فورا.
    Cependant, contrairement au FDD, les membres du Conseil ont affirmé avec insistance qu'il fallait conclure un cessez-le-feu, avant toute chose, et non pas après coup. UN غير أن الأعضاء أصروا، على خلاف جبهة الدفاع عن الديمقراطية، أن يأتي وقف إطلاق النار في أول قائمة الأولويات لا في آخرها.
    Néanmoins, Israël fait preuve de modération afin de donner à nos efforts pour parvenir à un cessez-le-feu une chance d'aboutir. UN ومع ذلك فإن إسرائيل سوف تتحلى بضبط النفس لكي تتيح لجهودها الرامية إلى وقف إطلاق النار فرصة النجاح.
    Malheureusement, ni les efforts de médiation réitérés de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes et entités en vue d'obtenir un cessez-le-feu, ni la reprise du processus de Bicesse ne sont parvenus encore aux résultats escomptés. UN ومما يؤسف له أن جهود الوساطة العديدة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمحافل والهيئات اﻷخرى والتي تسعى الى التوصل الى وقف إطلاق النار واستئناف عملية بيسيس، لم تسفر حتى اﻵن عن النتائج المرجوة منها.
    M. Apakan a déclaré que l'OSCE accueillait avec satisfaction les accords de Minsk et saluait les efforts déployés pour appliquer un cessez-le-feu. UN وأفاد السيد أباكان أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ترحب باتفاقات مينسك وبالجهود الرامية إلى تنفيذ وقف لإطلاق النار.
    J'invite également l'Inde, avec le Pakistan, à respecter un cessez-le-feu complet le long de la Ligne de contrôle au Cachemire. UN كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير.
    Elle a relevé qu'il était très difficile d'obtenir un cessez-le-feu sans accorder d'amnistie. UN وأشارت إلى أن الصعوبة الحقيقية تكمن في الحصول على وقفٍ لإطلاق النار دون منح العفو.
    17. La mise sur pied d'un gouvernement multipartite a permis d'aboutir à un cessez-le-feu entré en vigueur le 31 juillet 1992. UN ١٧ - مكﱠن تشكيل حكومــة متعددة اﻷحزاب مــن التوصل إلـى وقف ﻹطلاق النار دخـل حيـز التنفيذ فـي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    Ce retrait devra être suivi d'un cessez-le-feu en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وينبغي أن يعقب هذا الاجراء وقف ﻹطلاق النار طبقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Il est temps de passer de la cessation des hostilités à un cessez-le-feu. UN وأضاف أن الوقت قد حان للانتقال من حالة لوقف الأعمال العدائية إلى حالة لوقف إطلاق النار.
    Nous regrettons cependant qu'elle intervienne alors qu'un cessez-le-feu n'a toujours pas été signé au Kordofan méridional : les populations civiles continuent de souffrir des combats, et l'accès humanitaire n'a pas été rétabli. UN غير أننا نأسف لكونه يأتي في الوقت الذي لم يُوقع فيه بعد على اتفاق لوقف إطلاق النار في جنوب كردفان. وما زال السكان المدنيون يعانون في القتال ولم تجر بعد استعادة إمكانية الوصول الإنساني.
    Des progrès ont déjà été faits sur la voie de l'instauration d'un cessez-le-feu et de l'identification de questions économiques d'intérêt mutuel. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Nous réitérons que nous sommes prêts à engager des négociations directes avec les dirigeants de l'Azerbaïdjan en vue d'un cessez-le-feu. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    Il importe au plus haut point de pouvoir asseoir un désengagement militaire et un cessez-le-feu éventuels sur une solution politique. UN وإن إيجاد حل سياسي يكون أساسا لأي عملية لفض الاشتباك ووقف إطلاق النار ذو أهمية كبيرة.
    Il a proposé un cessez-le-feu réciproque le long de la Ligne de contrôle au Cachemire. UN وعرض وقف إطلاق نار متبادل على طول خط الحدود في كشمير.
    Il faudrait qu'un cessez-le-feu entre en vigueur et qu'une force de sécurité afghane neutre veille à son respect et à la démilitarisation de Kaboul. UN وينبغي أن يسري وقف لاطلاق النار وأن تقوم قوة أمن أفغانية محايدة بمراقبة احترام وقف اطلاق النار وإزالة الطابع العسكري عن كابول.
    Nous avons réclamé la cessation des hostilités et recherché les moyens de parvenir à un cessez-le-feu entre les parties belligérantes en Afghanistan. UN ونادينا بوقف أعمال القتال، وبحثنا عن سبل ووسائل لتحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد