Les devises concernées devaient être virées à la banque polonaise, puis à un compte en Allemagne. | UN | وكان يتعين تحويل العملة إلى المصرف البولندي وبعد ذلك إلى أحد الحسابات في ألمانيا. |
Nous avons pu localiser un compte le jour même de la demande et il a été gelé le jour suivant car les États-Unis ont pu nous fournir les documents nécessaires. | UN | وتمكننا من تحديد مكان أحد الحسابات في اليوم نفسه الذي تلقينا فيه الطلب، وجمدناه في اليوم التالي لأن الولايات المتحدة استطاعت تزويدنا بالوثائق المطلوبة. |
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de créer un compte spécial pour la Force. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن ينشئ حسابا خاصا للقوة. |
Une demande indiquant un compte bancaire au nom d'un particulier est inadmissible. | UN | ولا تقبل الطلبات التي تبيّن حسابا مصرفيا باسم فرد. |
La Banque du Bangladesh n'a pas d'autorité légale pour demander à une banque de geler un compte. | UN | ليست لمصرف بنغلاديش سلطة قانونية مباشرة تمكِّنه من أن يصدر تعليمات إلى أي مصرف بأن يجمِّد أي حساب. |
Fait de limiter à certaines fins, en vertu d'un accord ou d'une mesure administrative, l'utilisation d'un compte ou de son équivalent en éléments d'actif. ANNONCE DE CONTRIBUTION (Pledge) | UN | هي ما تمت مراجعته من قبل مراجعي الحسابات الخارجيين )مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة( |
Nous soutenons toutes les initiatives qui contribueront à renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion du développement, par le biais soit d'un compte pour le développement, soit en garantissant un apport de ressources de base prévisible et sûr aux programmes et aux fonds de l'ONU. | UN | ونؤيد جميع المبادرات التي من شأنها أن تُحسن دور اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية، سواء عن طريق حساب التنمية أو عن طريق كفالة تمويل أساسي مضمون ويمكن التنبؤ به لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة. |
Dans les provinces où l'on ne trouve que des agents bancaires, comme la province d'Isabel, il est impossible d'ouvrir un compte et les habitants doivent se rendre à Honiara pour ce faire. | UN | وفي بعض المقاطعات التي لا يوجد بها سوى الوكلاء المصرفيون، على غرار مقاطعة إيزابل، لا يمكن إطلاقاً فتح حساب بنكي. |
Combien de temps faut-il pour geler un compte au titre de la procédure décrite dans le rapport? | UN | ما هو الوقت الذي يستغرقه تجميد أحد الحسابات في إطار الإجراء الوارد في التقرير؟ |
Le temps nécessaire pour geler un compte au titre de la procédure décrite est de 15 jours. | UN | الوقت اللازم لتجميد أحد الحسابات في إطار الإجراء الوارد في التقرير هو 15 يوما. |
Les devises devaient être virées à la banque polonaise, puis sur un compte en Allemagne. | UN | وكان يتعين تحويل العملة إلى المصرف البولندي وبعد ذلك إلى أحد الحسابات في ألمانيا. |
Des avances peuvent être faites à partir d'un compte bancaire aux membres du personnel désignés par le Contrôleur. | UN | يجوز إصدار سُلف من أحد الحسابات المصرفية إلى الموظفين الذين يحددهم المراقب المالي. |
Les conditions bancaires exigeaient que le montant du prêt à garantir soit du même montant que la somme déposée sur un compte existant et la plupart des banques sont peu disposées à envisager des prêts de moins de 100 000 vatu étant donné les frais de service du prêt. | UN | وشروط القروض المصرفية تنص على أن تأمين مبلغ القرض يتطلب وجود مبلغ مماثل في أحد الحسابات القائمة، كما أن غالبية المصارف لا ترغب في النظر في قروض تقل عن 000 100 فاتو بسبب ارتفاع تكلفة خدمة القرض. |
Celle-ci était aveugle et possédait un compte bancaire en commun avec la personne qui lui dispensait des soins, laquelle avait apparemment signé ses certificats lorsqu'elle était encore en vie. | UN | وكان الشخص المستفيد سيدة عمياء تشاطر الشخص الذي يقدم لها الرعاية حسابا مصرفيا، وكان هذا الشخص فيما يبدو يوقع عنها شهاداتها وهي على قيد الحياة. |
Il n'a pas rendu un compte exact de ses achats de matériels et d'équipement. | UN | ولم يقدم حسابا وافيا لمقتنياته من المواد والمعدات. |
Si elles étaient entièrement obligatoires, elles devraient être inscrites au budget ordinaire de l'AIEA alors que, en l'état actuel des choses, elles constituent un compte distinct dont la croissance a été plus rapide que celle du budget ordinaire. | UN | وأضاف أنه لو كانت تلك المساهمات تتسم بطابع إلزامي تماما لكانت غدت جزءا من الميزانية العادية للوكالة، في حين أنها في الواقع تشكل حسابا مستقلا شهد تأثر نمو أسرع من نمو الميزانية العادية. |
Il n'est possible de geler un compte que sur ordonnance prononcée par un tribunal. | UN | وإذا كان المطلوب تجميد أي حساب فإن الحصول على أمر من المحكمة بذلك إلزامي. |
Mettre un compte sous séquestre peut avoir pour but de faire cesser une activité illégale mais aussi d'introduire une action ou de confisquer un bien sur la base des résultats d'une enquête criminelle. | UN | والغرض من حجز أي حساب هو وقف النشاط غير المشروع، ورفع قضية أو مصادرة ملكية استنادا إلى نتائج تحقيق جنائي. |
Affectation (Earmarked). Fait de limiter à certaines fins, en vertu d'un accord ou d'une mesure administrative, l'utilisation d'un compte ou de son équivalent en éléments d'actif. | UN | الحسابات المراجعة - هي ما تمت مراجعته من قبل المراجعين الخارجيين (مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة) من البيانات المالية للمنظمة عن فترة محددة أو في تاريخ محدد. |
La Conférence a également approuvé l'utilisation de soldes inutilisés pour l'initiative de gestion du changement, l'ensemble des fonds de l'initiative devant être géré au moyen d'un compte spécial. | UN | ووافق المؤتمر أيضا على استخدام الأرصدة غير المستغلة في مبادرة إدارة التغيير، مع إدارة جميع أموال المبادرة عن طريق حساب خاص. |
Les patientes peuvent ouvrir un compte bancaire et suivre une formation dans le domaine comptable et des affaires. | UN | ويحق للمريضات فتح حساب مصرفي وتلقي التدريب في مجال المعارف التجارية والمالية الأولية. |
La coopération MM-FAO étant fondée sur un accord de coopération avec le FIDA, ce dernier a proposé la création d'un compte bloqué pour couvrir ce qu'il considère comme des impayés du Mécanisme mondial, y compris le montant de la facture contestée de la FAO. | UN | وكما يعتمد التعاون بين مُنظمة الأغذية والزراعة والآلية العالمية على اتفاق تعاون مع الصندوق، فقد اقترحّ الصُندوق فتح حساب مشروط لتغطية ما يعتبره ديون مُستحقة من الآلية العالمية والتي تتضمن مبلغ الفاتورة المُتنازع عليها مع منظمة الأغذية والزراعة. |
9. Autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte spécial dans lequel seront inscrites les recettes et les dépenses de la Force ; | UN | 9 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للقوة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالقوة؛ |
Même si son chien a ouvert un compte, je veux que tu le bloques. | Open Subtitles | حتّى و لو كان حساباً لكلبه أريد أن تجمّده |
M. Bialatski aurait été placé en détention pour avoir omis de déclarer l'existence d'un compte privé à l'étranger enregistré à son nom. | UN | ويُزعم أن السيد بيالاتسكي كان محتجزاً بسبب تخلفه عن الإعلان عن وجود حساب أجنبي خاص مسجّل باسمه. |