ويكيبيديا

    "'un enfant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطفل
        
    • للطفل
        
    • طفل
        
    • طفلاً
        
    • طفلا
        
    • ابن
        
    • بطفل
        
    • أحد الأطفال
        
    • لطفل
        
    • طفلها
        
    • هو مبدأ
        
    • طفلة
        
    • بتقديم الرعاية
        
    • طفلٍ
        
    • أحد والديك
        
    un enfant qui a disparu d'une église à Luanda a été retrouvé en Namibie. UN وقد عُثر في ناميبيا على الطفل الذي فُقد في إحدى الكنائس في لواندا.
    Le tribunal peut aussi ordonner d'aider un enfant qui se trouve illégalement en Namibie à demander l'asile. UN ويمكن أيضاً للمحكمة أن تأمر بمساعدة الطفل الذي يوجد في ناميبيا بصورة غير قانونية للتقدم بطلب اللجوء.
    Le tribunal doit toujours s'enquérir des opinions d'un enfant mineur capable de discernement dans toute procédure judiciaire le concernant. UN وتُلزم المحكمة دوماً بفحص آراء الطفل القاصر القادر على تكوين آرائه، وذلك في جميع الإجراءات القضائية المتعلقة بالطفل.
    Les problèmes surviennent lorsqu'une femme ne satisfait pas le désir de son mari de devenir le père d'un enfant tant attendu. UN وتنشأ هذه المشكلة عندما تخفق المرأة في تلبية رغبة زوجها في أن يصبح أباً للطفل الذي تشتد الرغبة في إنجابه.
    À l'heure qu'il est, un enfant de cette famille est encore enfoui sous les décombres. UN وفي هذا الوقت، لا يزال هناك طفل من العائلة في عداد المفقودين أيضا تحت الأنقاض.
    un enfant trouvé est considéré comme un citoyen et un enfant né hors mariage a la citoyenneté de sa mère. UN ويعتبر الطفل اللقيط مواطنا، أما في حالة الطفل المولود خارج إطار الزواج، فإنه يتمتع بجنسية اﻷم.
    Il s'inquiète également de ce qu'un enfant réfugié ne puisse pas acquérir la citoyenneté togolaise avant l'âge de 18 ans. UN واللجنة تعرب عن قلقها أيضاً إذ يتعين على الطفل اللاجئ أن يبلغ سن ٨١ عاماً من العمر للحصول على الجنسية التوغولية.
    Dans certaines circonstances, d'un enfant en bonne santé âgé de moins de 8 ans; UN الطفل المتمتع بصحة جيدة والذي يقل عمره عن ثمانية سنوات، في حالات محددة؛
    Il insiste ensuite sur la menace que représente pour l'avenir d'un enfant un casier judiciaire non vierge. UN وشدّد، بعد ذلك، على الخطر الذي يمثله أي سجل عدلي غير خال من السوابق بالنسبة لمستقبل الطفل.
    En fin de compte, il a été décidé que, en l'absence de choix, un enfant né dans le mariage prendrait le patronyme de son père. UN وفي النهاية، تقرر أن الطفل الذي يولد في عش الزوجية ينبغي أن يأخذ اسم أباه إن لم يتم الاختيار بين أحد الاسمين.
    Cela signifie qu'un enfant né de mère ougandaise acquiert automatiquement la nationalité ougandaise. UN وهذا يعني أن الطفل المولود لمواطنة أوغندية يصبح تلقائيا مواطنا أوغنديا بالمولد.
    Les familles qui ont un enfant seulement ne touchent l'allocation de garde que jusqu'au troisième anniversaire de l'enfant. UN ولا تحصل الأسر التي لديها طفل واحد على إعانة رعاية الطفل إلا عندما يبلغ الطفل ثلاث سنوات من العمر.
    En 2000, 21 400 mères ont bénéficié de congés de maternité et 19 800 personnes d'allocations pour s'occuper d'un enfant. UN وفي عام 2000، حصلت 400 21 أم على استحقاقات الوضع عن إجازة الوضع، وحصل 800 19 شخص على استحقاقات رعاية الطفل.
    Avoir un enfant était également une manière pour les jeunes filles de s'affirmer même si cela leur crée beaucoup de difficultés. UN ووجود الطفل يشكل أيضا وسيلة أمام صغار الفتيات لتأكيد أنفسهن، حتى ولو مررن بصعوبات كثيرة في هذا الصدد.
    Il s'enquiert de la manière de déterminer la nationalité d'un enfant né de parents de nationalités différentes. UN وأعرب عن رغبته في أن يعرف كيفية اختيار جنسية الطفل في حال كان والداه يحملان جنسيتين مختلفتين.
    Cette information contredit celle reçue du Ministère de la justice selon laquelle un enfant peut engager une procédure judiciaire de sa propre initiative. UN ويتضارب هذا مع المعلومات التي قدمتها وزارة العدل إلى المقررة الخاصة ومفادها أنه يجوز للطفل رفع دعوى بنفسه.
    Autoriser un enfant à entrer sur le territoire constitue une condition préalable à ce processus initial d'évaluation. UN وبناء عليه، يشكل السماح للطفل بدخول إقليم الدولة شرطاً مسبقاً لإجراء عملية التقييم الأولي هذه.
    Comment un enfant peut être aussi fidèle à sa déclaration ? Open Subtitles كيف يمكن للطفل أن تلتزم بيان لها حتى بحزم؟
    Les juridictions veillaient en outre à éviter par tous les moyens d'incarcérer des femmes enceintes ou ayant un enfant en bas âge. UN ومن جهة أخرى، يسعى القضاء جاهداً إلى تجنب حبس المرأة أذا كانت حاملاً أو لديها طفل في سن صغيرة.
    Environ un enfant sur onze meurt avant d'atteindre l'âge de 5 ans. UN ويموت طفل واحد تقريبا من بين كل 11 طفلا قبل بلوغه سن الخامسة.
    Lorsque, dans un couple hétérosexuel, la femme donne naissance à un enfant, l'époux est supposé être le père. UN ففي إطار الزواج بين شخصين من الجنسين، عندما تلد المرأة طفلاً يُعتبر الزوج هو أب المولود.
    Dom, je suis sérieux au sujet de la pension. J'ai un enfant. Tu le sais. Open Subtitles أنا جاد حيال أمر ذلك المعاش فأنا لدى ابن وأنت تعرف هذا
    Un homme marié qui a un lien avec un enfant peut le reconnaître comme sien. UN ويجوز للرجل المتزوج الذي له صلة بطفل أن يعترف بوالديته لهذا الطفل.
    Des informations sur les cas de maltraitance, d'exploitation, de menace et de brutalités dont un enfant a pu être victime sont communiquées à la Fondation par les proches, les enseignants, des dispensaires ou tout autre organe; UN :: تتلقى المؤسسة المعلومات حول حالات الإساءة والاستغلال التي يكون ضحيتها أحد الأطفال الذين يتعرضون للتهديد أو التجاوز من أقاربهم أو معلميهم أو المراكز الصحية كالمستشفيات أو أية جهات أخرى.
    En effet, il semble qu'un enfant illégitime puisse obtenir la nationalité japonaise si son père le reconnaît avant la naissance. UN وأوضح قائلا إنه يجوز لطفل غير شرعي، الحصول على الجنسية اليابانية في حالة اعتراف الأب به قبل مولده.
    Une femme peut élever un enfant jusqu'à qu'elle se marie. UN وتستطيع المرأة حضانة طفلها إلى أن تتزوج.
    Le principe selon lequel les parents (et autres personnes qui ont la charge d'un enfant à titre principal) sont les premiers éducateurs de l'enfant est bien établi et repris dans la Convention, qui souligne la responsabilité des parents (voir la section IV plus haut). UN إن المبدأ القائل بأن الوالدين (ومقدمي الرعاية الرئيسيين الآخرين) هم المعلمون الأولون للأطفال هو مبدأ مستقر جيداً وموافق عليه في إطار تأكيد الاتفاقية على احترام مسؤوليات الوالدين (الفرع رابعاً أعلاه).
    Comme un rappel, tu as cherché la mort d'un enfant innocent. Open Subtitles بلى، إذ أعدت الكرّة ناشدًا إزهاق روح طفلة بريئة.
    281. L'état de santé des postulants handicapés est examiné parallèlement à d'autres critères légaux, s'agissant de savoir si la nature du handicap leur permettrait de prendre soin d'un enfant qui leur serait confié. UN 281- وتُفحص الحالة الصحية لأصحاب الطلب ذوي الإعاقة إلى جانب أي معايير أخرى تتصل بما إذا كانت طبيعة الإعاقة تسمح لصاحب الطلب بتقديم الرعاية للطفل.
    un enfant qui ne peut pas être celui qu'il prétend ? Open Subtitles من طفلٍ قد لايكونُ حقاً من يدعي أنهُ هو؟
    " Si vous avez présenté une réclamation pour le décès de votre conjoint, d'un enfant ou d'un ascendant au premier degré en remplissant le formulaire " B " , vous ne pouvez présenter une réclamation, à l'aide du présent formulaire pour pertes ou préjudices résultant de ce décès, que si vous pouvez prouver que le montant de vos pertes dépasse 2 500 dollars É.—U. " UN " إذا كنت قد قدمت مطالبة للتعويض عن وفاة زوجك أو ولدك أو أحد والديك على استمارة المطالبات " باء " ، فلا يمكنك تقديم مطالبة بتعويض عن الخسائر الناجمة عن هذه الوفاة بموجب هذه الاستمارة إلا إذا أمكنك أن تثبت أن اﻷضرار التي لحقت بك تزيد على ٠٠٥ ٢ دولار أمريكي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد