ويكيبيديا

    "'un revenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على دخل
        
    • من الدخل
        
    • بدخل
        
    • دخلهم
        
    • مستويات الدخل
        
    • دخلاً
        
    • تنشأ عنها إيرادات
        
    • إلى دخل
        
    • أصحاب الدخل
        
    • كان دخل
        
    Ceux qui prennent leur retraite dans un pays où le coût de la vie est élevé auraient manifestement un revenu de remplacement insuffisant. UN ومن الواضح أن المتقاعدين في بلدان مرتفعة تكاليف المعيشة قد لا يحصلون، في النتيجة، على دخل بديل كاف.
    On note avec étonnement que plus des deux tiers des travailleuses rurales avaient un revenu maximum d'un quart du salaire minimum en 2003. UN ومن المثير للدهشة أن أكثر من ثلثي العاملات الريفيات حصلن في عام 2003 على دخل أقصاه ربع الحد الأدنى للأجور.
    Il s'agit également de garantir à chacun un revenu minimum ainsi que l'accès aux prestations sociales essentielles. UN وتدعو هذه السياسة إلى ضمان تمتع كل فرد بحد أدنى من الدخل ووصوله إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Avec un revenu national brut de 260 dollars des États-Unis par habitant, le Cambodge demeure l'un des plus pauvres pays d'Asie. UN وتعد كمبوديا أحد أفقر البلدان في آسيا بدخل قومي إجمالي للفرد يبلغ 260 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Actuellement, la plupart des individus gagnent un revenu en travaillant à leur compte ou dans le cadre de petites et microentreprises opérant dans le secteur informel. UN ففي الوقت الحالي، يكسب معظم الناس دخلهم عن طريق التوظيف الذاتي أو مشاريع أعمال صغيرة وبالغة الصغر في القطاع غير الرسمي.
    Les montants de ces rémunérations, correspondant à un revenu net inférieur à 40 000 dollars, devaient être protégés. UN بل ينبغي حمايـــة مستويات اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي التي تناظر مستويات الدخل الصافي حتى ٠٠٠ ٤٠ دولار أمريكي في السنة.
    Les familles pourraient ainsi se procurer un revenu grâce au travail des adultes et dans un environnement de travail relativement sûr. UN فهذا يمكنه عندئذ أن يوفر دخلاً للأسر قائماً على أساس عمل الكبار في بيئة عمل آمنة نسبياً.
    Leur accès à un revenu salarial régulier a pratiquement disparu. UN وتوقف أساساً حصولهم على دخل من أجر منتظم.
    La pratique d'utiliser les jeunes filles comme servantes est souvent dictée par le besoin des fillettes non scolarisées de gagner un revenu. UN وقال إن ممارسة استخدام الفتيات كخادمات بالمنازل غالباً ما تمليه حاجة الفتيات غير الملتحقات بالمدارس إلى الحصول على دخل.
    Les hommes et les personnes adultes ayant un revenu sont souvent privilégiés au plan de la consommation. UN وكثيرا ما يكون توزيع الاستهلاك لصالح الرجل ولصالح البالغين الذين يحصلون على دخل.
    Nombre d'adolescents gagnant un revenu servant au calcul de la retraite UN عدد من يحصلون منهم على دخل خاضع للمعاش التقاعدي
    Cela permet aux élèves de vendre leurs produits afin de gagner un revenu supplémentaire qui adoucira leurs conditions de vie. UN وبذلك يتمكن المشاركون من بيع منتجاتهم والحصول على دخل إضافي من أجل تحسين معيشتهم.
    En dépit de ces progrès, près des deux tiers des pays en développement sans littoral ont un revenu par habitant qui est largement inférieur à 1 000 dollars. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، فإن قرابة ثلثي البلدان النامية غير الساحلية يقل فيها نصيب الفرد من الدخل عن 000 1 دولار.
    Elle souligne, toutefois, que les réformes des pensions visent à garantir un revenu minimum de base équivalent au moins à celui de l'aide sociale. UN ومع ذلك أكدت أن إصلاحات المعاش التقاعدي تهدف إلى ضمان حد أدنى أساسي من الدخل يعادل على الأقل مستوى المساعدة الاجتماعية.
    Évolution par catégorie du pouvoir d'achat des familles ayant un revenu minimum garanti en % par an UN النسبة المئوية السنوية لنمو القوة الشرائية العامة لدى الأسر ذات حد أدنى مضمون من الدخل
    Le vieillissement de la population oblige à prendre des mesures incitant les travailleurs âgés à demeurer actifs pour conserver un revenu adéquat et assurant la viabilité des systèmes de retraite. UN وشيوخة السكان تقضي باتخاذ تدابير من شأنها أن تشجع المسنين على البقاء في ساحة العمل بهدف الاحتفاظ بدخل كافٍ مع كفالة سلامة نظم التقاعد.
    Pour le Togo, les magistrats jouissent donc d'un revenu très élevé, que d'autres corps de l'État leur envient. UN وبالتالي، فإن توغو تعتبر أن القضاة يتمتعون بدخل مرتفع جداً تحسدهم عليه جهات أخرى في الدولة.
    Des personnes qui retirent un revenu systématique de la prostitution sont frappées d'une amende. UN كما يتم فرض غرامة على هؤلاء الذين يستمدون دخلهم بصورة منتظمة من الدعارة.
    Malgré ces initiatives, la population continue d'être confrontée à de nombreux obstacles entravant son accès à l'alimentation et dispose en majorité d'un revenu très bas. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك العديد من المشاكل التي يواجهها السكان فيما يتعلق بالوصول إلى الغذاء، كما أن أغلبية السكان تعاني من انخفاض مستويات الدخل.
    La réalité crue est que ce système d'exploitation des richesses fournit un revenu à un petit nombre de consommateurs et en laisse la majorité dans le besoin. UN أما الحقيقة الصارخة فهي أن اقتصاد الموارد الطبيعية يدرّ دخلاً على حفنة قليلة من المستهلكين، ويبقي الآخرين في عوز.
    Selon le principe appliqué dans le SCN 1968, les droits de reproduction entraient dans les actifs non financiers non produits à l'origine d'un revenu de la propriété. UN بينما اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1968 حقوق الطبع والنشر على أنها أصول غير مادية وغير منتَجة وغير مالية تنشأ عنها إيرادات ملكية.
    Par exemple, pour acheter des terres les ménages doivent disposer d'un revenu suffisant; pour la femme être propriétaire d'un logement est plus étroitement lié à son statut marital que pour l'homme. UN فعلى سبيل المثال، يتأثر احتياز الأرض في كندا بتكلفة الأرض بالنسبة إلى دخل الأسرة المعيشية؛ واحتياز المرأة للأرض مرتبط بصورة أوثق بالحالة الأسرية أكثر مما هو بالنسبة للرجل.
    Peuvent en bénéficier les personnes qui disposent d'un revenu mensuel fixe. UN والزبائن المستهدفون هم أصحاب الدخل الثابت شهريا.
    En 1950, l'Éthiopien moyen avait un revenu 16 fois inférieur à celui d'une personne vivant en Europe, au Japon ou au États-Unis d'Amérique. UN ففي عام 1950، كان دخل الإثيوبي العادي أقل بـ 16 مرة من دخل شخص يعيش في أوروبا أو اليابان أو الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد