ويكيبيديا

    "'une participation active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة النشطة
        
    • مشاركة نشطة
        
    • المشاركة الفاعلة
        
    Une des orientations prioritaires de la politique étrangère de la République du Kazakhstan est une participation active au processus de désarmement international. UN وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي.
    Le Comité spécial encourage une participation active à ces réunions. UN وتشجع اللجنة الخاصة على المشاركة النشطة في تلك الاجتماعات.
    Cet appui favoriserait une participation active de la société civile à la mise en œuvre des objectifs de la Convention. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Les transferts de technologie requièrent donc une évaluation en profondeur de leurs impacts et une participation active des communautés bénéficiaires. UN وبالتالي، فإن نقل التكنولوجيا يتطلب تقييما عميقا للتأثيرات كما يتطلب مشاركة نشطة من جانب المجتمعات المتلقية.
    Les réponses faisant état de succès pour ce qui est d'assurer une participation active des professionnels du sexe aux décisions relatives au VIH sont relativement peu nombreuses. UN وأشار عدد قليل نسبياً من المجيبين إلى تحقيق نجاح في ضمان مشاركة العاملين في مجال الجنس مشاركة نشطة في صنع القرارات المتعلقة بالفيروس.
    La coopération de la CNUCED concerne l'offre de compétences, d'informations et de contacts, ainsi qu'une participation active au pilotage du projet. UN ويتمثل تعاون الأونكتاد في عرض خدماته، ومعلوماته واتصالاته، فضلا عن المشاركة النشطة في توجيه المشروع.
    une participation active jetterait les bases de la transparence et de la responsabilisation, éléments indispensables à la poursuite du développement durable. UN فهذه المشاركة النشطة سترسي الأساس للشفافية والمساءلة الضروريتين في جهود التنمية المستدامة.
    L'importance d'une participation active de la société civile devrait être reconnue et il faudrait en faire une des conditions préalables à la réalisation des objectifs de l'Année. UN وينبغي الاعتراف بقيمة المشاركة النشطة للمجتمع المدني واستخدامها كشرط أولي لبلوغ أهداف السنة الدولية.
    une participation active des organisations féminines au niveau local a également contribué à cette sensibilisation. UN وقد ساعدت المشاركة النشطة من المنظمات النسائية على المستوى المحلي في زيادة التوعية.
    Le critère de l'équité entre les sexes a été déterminant pour déterminer et choisir les projets avec une participation active des femmes atteignant 80 %. UN وكان نهج المساواة بين الجنسين أساسيا في تصنيف واختيار المشاريع، وبلغت المشاركة النشطة للنساء 80 في المائة.
    Le Costa Rica s'est prononcé en faveur d'une participation active des jeunes aux niveaux national et international. UN وتؤيد كوستاريكا المشاركة النشطة من جانب الشباب على المستويين الوطني والدولي.
    Nous soulignons la nécessité d'une participation active des membres du Mouvement au processus conduisant à la tenue du prochain dialogue en 2000. UN ونبرز ضرورة المشاركة النشطة من قبل اﻷعضاء في الحركة في العملية المؤدية إلى الحوار المقبل الذي سيُجرى في عام ٢٠٠٠.
    • Le processus de nomination doit prévoir une participation active des jeunes. UN ● ويجب أن تكفل عملية التعيين المشاركة النشطة من الشباب.
    En conséquence, la communauté internationale devrait accorder une importance particulière au processus et veiller à ce qu'il bénéficie d'une participation active; UN لذا، يجدر بالمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة لهذه العملية وأن يكفل المشاركة النشطة فيها.
    Assurer une participation active des pays pertinents; UN :: ضمان المشاركة النشطة للبلدان المعنية،
    Au niveau IV, l'évaluation exige une participation active de tous les acteurs au niveau du pays ou de la communauté. UN ويقتضي المستوى الرابع مشاركة نشطة من جانب الجهات الفاعلة على الصعيد القطري أو على الصعيد المجتمعي.
    Par exemple, l'exercice complet des droits de l'homme, y compris ceux de l'enfant, exige une participation active et l'autonomie à un âge précoce. UN وعلى سبيل المثال، يتطلب التنفيذ التام لحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الأطفال، مشاركة نشطة واستقلالا في سن مبكرة.
    La Norvège se félicite des efforts déployés pour promouvoir une participation active des femmes au processus politique. UN وترحب النرويج بالجهود المبذولة لكي تشارك المرأة مشاركة نشطة في العملية السياسية.
    Tous les moyens doivent être explorés pour assurer une participation active à ces activités. UN وينبغي طرق كافة السبل المؤدية إلى حشد مشاركة نشطة في هذا المجال.
    Cela implique une participation active de la société tout entière et en particulier des femmes et de leurs groupes. UN ويتطلب ذلك مشاركة نشطة من المجتمع بأكمله، وعلى الأخص مشاركة النساء والتنظيمات النسائية.
    En outre, une participation active et engagée des victimes serait une aide précieuse compte tenu du bilan catastrophique de la mise en œuvre des réparations. UN ويضاف إلى ذلك أن المشاركة الفاعلة والمهتمة قد تخفف بعض الشيء من المعاناة في ضوء السجل الكئيب لتنفيذ عمليات الجبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد