Une des orientations prioritaires de la politique étrangère de la République du Kazakhstan est une participation active au processus de désarmement international. | UN | وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي. |
Le Comité spécial encourage une participation active à ces réunions. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة على المشاركة النشطة في تلك الاجتماعات. |
Cet appui favoriserait une participation active de la société civile à la mise en œuvre des objectifs de la Convention. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Les transferts de technologie requièrent donc une évaluation en profondeur de leurs impacts et une participation active des communautés bénéficiaires. | UN | وبالتالي، فإن نقل التكنولوجيا يتطلب تقييما عميقا للتأثيرات كما يتطلب مشاركة نشطة من جانب المجتمعات المتلقية. |
Les réponses faisant état de succès pour ce qui est d'assurer une participation active des professionnels du sexe aux décisions relatives au VIH sont relativement peu nombreuses. | UN | وأشار عدد قليل نسبياً من المجيبين إلى تحقيق نجاح في ضمان مشاركة العاملين في مجال الجنس مشاركة نشطة في صنع القرارات المتعلقة بالفيروس. |
La coopération de la CNUCED concerne l'offre de compétences, d'informations et de contacts, ainsi qu'une participation active au pilotage du projet. | UN | ويتمثل تعاون الأونكتاد في عرض خدماته، ومعلوماته واتصالاته، فضلا عن المشاركة النشطة في توجيه المشروع. |
une participation active jetterait les bases de la transparence et de la responsabilisation, éléments indispensables à la poursuite du développement durable. | UN | فهذه المشاركة النشطة سترسي الأساس للشفافية والمساءلة الضروريتين في جهود التنمية المستدامة. |
L'importance d'une participation active de la société civile devrait être reconnue et il faudrait en faire une des conditions préalables à la réalisation des objectifs de l'Année. | UN | وينبغي الاعتراف بقيمة المشاركة النشطة للمجتمع المدني واستخدامها كشرط أولي لبلوغ أهداف السنة الدولية. |
une participation active des organisations féminines au niveau local a également contribué à cette sensibilisation. | UN | وقد ساعدت المشاركة النشطة من المنظمات النسائية على المستوى المحلي في زيادة التوعية. |
Le critère de l'équité entre les sexes a été déterminant pour déterminer et choisir les projets avec une participation active des femmes atteignant 80 %. | UN | وكان نهج المساواة بين الجنسين أساسيا في تصنيف واختيار المشاريع، وبلغت المشاركة النشطة للنساء 80 في المائة. |
Le Costa Rica s'est prononcé en faveur d'une participation active des jeunes aux niveaux national et international. | UN | وتؤيد كوستاريكا المشاركة النشطة من جانب الشباب على المستويين الوطني والدولي. |
Nous soulignons la nécessité d'une participation active des membres du Mouvement au processus conduisant à la tenue du prochain dialogue en 2000. | UN | ونبرز ضرورة المشاركة النشطة من قبل اﻷعضاء في الحركة في العملية المؤدية إلى الحوار المقبل الذي سيُجرى في عام ٢٠٠٠. |
• Le processus de nomination doit prévoir une participation active des jeunes. | UN | ● ويجب أن تكفل عملية التعيين المشاركة النشطة من الشباب. |
En conséquence, la communauté internationale devrait accorder une importance particulière au processus et veiller à ce qu'il bénéficie d'une participation active; | UN | لذا، يجدر بالمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة لهذه العملية وأن يكفل المشاركة النشطة فيها. |
Assurer une participation active des pays pertinents; | UN | :: ضمان المشاركة النشطة للبلدان المعنية، |
Au niveau IV, l'évaluation exige une participation active de tous les acteurs au niveau du pays ou de la communauté. | UN | ويقتضي المستوى الرابع مشاركة نشطة من جانب الجهات الفاعلة على الصعيد القطري أو على الصعيد المجتمعي. |
Par exemple, l'exercice complet des droits de l'homme, y compris ceux de l'enfant, exige une participation active et l'autonomie à un âge précoce. | UN | وعلى سبيل المثال، يتطلب التنفيذ التام لحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الأطفال، مشاركة نشطة واستقلالا في سن مبكرة. |
La Norvège se félicite des efforts déployés pour promouvoir une participation active des femmes au processus politique. | UN | وترحب النرويج بالجهود المبذولة لكي تشارك المرأة مشاركة نشطة في العملية السياسية. |
Tous les moyens doivent être explorés pour assurer une participation active à ces activités. | UN | وينبغي طرق كافة السبل المؤدية إلى حشد مشاركة نشطة في هذا المجال. |
Cela implique une participation active de la société tout entière et en particulier des femmes et de leurs groupes. | UN | ويتطلب ذلك مشاركة نشطة من المجتمع بأكمله، وعلى الأخص مشاركة النساء والتنظيمات النسائية. |
En outre, une participation active et engagée des victimes serait une aide précieuse compte tenu du bilan catastrophique de la mise en œuvre des réparations. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المشاركة الفاعلة والمهتمة قد تخفف بعض الشيء من المعاناة في ضوء السجل الكئيب لتنفيذ عمليات الجبر. |