ويكيبيديا

    "'une protection particulière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية خاصة
        
    • بحماية خاصة
        
    Les personnes ayant des problèmes de santé ont également souvent besoin d'une protection particulière. UN وفي أحيان كثيرة يحتاج الأشخاص الذين يعانون من حالات صحية حماية خاصة أيضاً.
    Les enfants vulnérables ayant besoin d'une protection particulière ou urgente devraient être identifiés; UN :: ينبغي تحديد الأطفال الضعفاء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة أو ملحة؛
    Les enfants vulnérables ayant besoin d'une protection particulière ou urgente devraient être identifiés; UN :: ينبغي تحديد الأطفال الضعفاء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة أو ملحة؛
    L'article 31 accorde aux enfants une protection particulière et ne modifie pas leur situation en cas de dissolution du mariage des parents. UN ويتمتع الأطفال بحماية خاصة بموجب المادة 31 التي تبقي على وضعهم دون تغيير إذا فسخ عقد زواج والديهم.
    Conformément à l'article 53 de la Constitution, chacun a le droit de se marier, d'avoir une famille et le mariage et la famille jouissent d'une protection particulière de l'État. UN فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة.
    une protection particulière, conformément à la loi, est garantie aux vétérans de guerre et aux victimes des violences de la guerre. UN ويحظى قدماء المحاربين وضحايا الحروب بحماية خاصة طبقاً للقانون.
    Le droit à l'éducation, pierre angulaire du développement économique et humain des filles, fait l'objet d'une protection particulière à l'article 28. UN أما الحق في التعليم وهو حجر الزاوية في النهوض بالفتيات إنسانياً واقتصادياً فيُمنح حماية خاصة في المادة 28.
    En application des règles de l'OIT, le Code du travail en son article 171 assure une protection particulière à la femme enceinte en cas de licenciement. UN وطبقاً لقواعد منظمة العمل الدولية، يكفل قانون العمل في المادة 171 منه حماية خاصة للمرأة الحامل عند فصلها من العمل.
    63. La Constitution reconnaît cependant la nécessité d'accorder une protection particulière aux femmes en raison de leurs fonctions maternelle. UN 63- غير أن الدستور يقر بالحاجة إلى توفير حماية خاصة للمرأة بالنظر إلى وظائفها المتعلقة بالحمل والولادة.
    Les enfants dans les conflits armés méritent une protection particulière. UN ويستحق الأطفال في الصراعات المسلحة حماية خاصة.
    :: Accorder une protection particulière aux femmes et aux populations réfugiées lors des conflits et augmenter l'assistance aux femmes militant pour la paix; UN :: توفير حماية خاصة للمرأة والسكان اللاجئين في خضم النزاعات وزيادة عدد النساء اللواتي يناضلن من أجل السلام؛
    L'article 61 de la Constitution stipule que la République accorde une protection particulière à la famille. UN فالمادة 61 من الدستور تنص على أن الأسرة تحميها الجمهورية حماية خاصة.
    Le droit pénal assure une protection particulière à la famille, en sanctionnant toute forme d'abandon (moral et matériel). UN ويكفل القانون الجنائي حماية خاصة للأسرة إذ إنه يعاقب على جميع أشكال التخلي معنوياً ومادياً عن الأسرة.
    une protection particulière doit être accordée aux enfants, dans un esprit de coopération et de prévenance. UN وينص أيضا على توفير حماية خاصة للأطفال، بروح من التعاون وحب المساعدة.
    une protection particulière est accordée à la femme enceinte. UN وثمة حماية خاصة يجري توفيرها للمرأة الحامل.
    une protection particulière est garantie, conformément à la loi, aux anciens combattants et aux victimes de la guerre. > > . UN ويحظى قدماء المحاربين وضحايا الحروب بحماية خاصة طبقاً للقانون.
    Parmi les êtres humains qui sont les plus vulnérables et qui méritent donc une protection particulière figurent en premier lieu les enfants. UN إن البشر اﻷشد عرضة للمخاطر هم أولادنا ولذلك فهم جديرون بحماية خاصة.
    Les mineurs, les femmes et les personnes handicapées physiquement ou mentalement bénéficient d'une protection particulière sur le plan des conditions de travail. UN ويتمتع القُصﱠر والنساء واﻷشخاص المعاقون بدنيا أو عقليا بحماية خاصة فيما يتصل بظروف العمل.
    La Crimes Ordinance et la Mental Health Ordinance garantissent aux handicapés mentaux une protection particulière contre les violences sexuelles. UN والمعاقون المصابون بعاهة عقلية يتمتعون بحماية خاصة من الاعتداء الجنسي بموجب قانون الجرائم وقانون الصحة العقلية.
    Aussi, cette dernière jouit-elle d'une protection particulière renforcée par l'article 61 de la Constitution qui en fait un des éléments du noyau dur des droits de l'homme. UN لذلك فهو يتمتع بحماية خاصة تعززها المادة 61 من الدستور، التي تجعل منه أحد عناصر النواة الأساسية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد