ويكيبيديا

    "'une réunion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماع
        
    • جلسة
        
    • لاجتماع
        
    • اجتماعا
        
    • لقاء
        
    • للاجتماع
        
    • أحد الاجتماعات
        
    • باجتماع
        
    • اجتماعهم
        
    • اجتماعاً
        
    • واجتماع
        
    • اجتماعها
        
    • بالاجتماع
        
    • أحد اجتماعات
        
    • أي دورة
        
    Durant ce forum, une réunion d'experts et de professionnels a été consacrée à la prestation de services dans les situations de crise. UN وعقد أيضا اجتماع لفريق خبراء بشأن تقديم الخدمات في حالات الأزمات خلال انعقاد المنتدى، وضم خبراء وممارسين في المجال.
    Faciliter les réunions avec le groupe d'experts régionaux : organiser une réunion annuelle au maximum pour une vingtaine de représentants. UN تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً.
    Faciliter la réunion biennale avec le groupe d'experts régionaux : organiser une réunion au maximum par exercice biennal pour une vingtaine de représentants. UN تيسير الاجتماعات التي تعقد كل سنتين مع فريق الخبراء الإقليميين: الترتيب لعقد اجتماع واحد كل سنتين لما يقدر بـ20 ممثلاً.
    Ces consultations auront pour point culminant une réunion des chefs de secrétariat en 2012. UN وسوف تسفر المشاورات عن عقد اجتماع لمبادئ المنظمتين في سنة 2012.
    Si nécessaire, le Président peut déléguer la présidence d'une réunion en premier lieu au Vice-Président, et ensuite à tout autre membre du Partenariat. UN ويمكن للرئيس أن يفوض، عند الضرورة، رئاسة جلسة من الجلسات لنائب الرئيس أولا، ثم لأي عضو آخر من أعضاء الشراكة.
    une réunion avec la Mission permanente devrait être organisée pendant la vingtième session, si l'État partie ne coopérait pas avec le Comité; UN ومن المفروض أن ينظم اجتماع مع البعثة الدائمة خلال الدورة العشرين للفريق إن لم تتعاون الدولة الطرف مع اللجنة؛
    Toutes les composantes de la lutte antimines se sont retrouvées une fois par trimestre pour une réunion de coordination commune. UN وبمعدل مرة كل ثلاثة أشهر، عقدت جميع العناصر المشاركة في إجراءات مكافحة الألغام اجتماع تنسيق مشترك
    Les hauts représentants de ces entités ont pris part à une réunion tripartite annuelle, pour examiner notamment la coordination du contrôle. UN واشترك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي ضمن أمور أخرى.
    À cet égard, l'Envoyé spécial conjoint envisageait de convoquer à Genève une réunion ministérielle du Groupe d'action pour la Syrie. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن المبعوث الخاص المشترك يعتزم عقد اجتماع وزاري في جنيف لمجموعة العمل من أجل سوريا.
    Toutes les composantes de la lutte antimines se sont retrouvées une fois par trimestre pour une réunion de coordination commune. UN وبمعدل مرة كل ثلاثة أشهر، عقدت جميع العناصر المشاركة في إجراءات مكافحة الألغام اجتماع تنسيق مشترك
    Voyage annuel d'un assistant accompagnant le titulaire du mandat dans le cadre d'une réunion extérieure UN أنشطة السفر السنوية للمساعد الشخصي المرافق للمكلّف بالولاية خلال مشاركته في اجتماع خارجي ذي صلة
    Participation en 2013 à une réunion du Groupe d'experts du Conseil économique et social UN للمشاركة في اجتماع عقد في عام 2013 لفريق الخبراء التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    une réunion de suivi est prévue au premier semestre de 2014. UN ومن المقرر عقد اجتماع متابعة في منتصف عام 2014.
    Le Danemark a bien voulu accepter d'accueillir une réunion du Forum au cours du second semestre de 2014. UN وتفضلت الدانمرك بالموافقة على استضافة اجتماع لمنتدى الشراكة الرفيع المستوى في النصف الثاني من عام 2014.
    une réunion hebdomadaire réunit les deux états-majors à cet effet. UN ويُعقد اجتماع أسبوعي لهذا الغرض بين قيادتيْ القوتين.
    Il s'est principalement occupé de préparer la tenue d'une réunion commémorative de haut niveau en 1995. UN وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥.
    Il serait peut-être opportun d'organiser une réunion internationale sur le sujet choisi. UN وقد يكون من المستصوب عقد اجتماع دولي واحد عن الموضوع المختار.
    Entre les deux conférences mentionnées ci-dessus, il y aura chaque année une réunion ministérielle officieuse. UN وسيعقد سنويا اجتماع وزاري غير رسمي في الفترة التي تفصل بين المؤتمرين.
    La liste des réponses aux questions posées au cours des débats sera communiquée aux délégations lors d'une réunion informelle. UN وأعلن أن قائمة اﻹجابات على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة ستعمم على الوفود في جلسة غير رسمية.
    i) Services fonctionnels nécessaires à une réunion de la Conférence des ministres de la CEA; UN ' ١ ' الخدمات الفنية لاجتماع واحد للمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا؛
    De plus, la Slovénie a organisé, à Ljubljana, une réunion consultative à laquelle 31 États Membres européens ont participé. UN وعلاوة على ذلك، نظمت سلوفينيا اجتماعا استشاريا في ليوبليانا شاركت فيه 31 دولة أوروبية عضوا.
    une réunion de journalistes consacrée aux droits de l'homme doit se tenir au Siège à la fin de l'année. UN ومن المخطط له عقد لقاء صحفي، في وقت لاحق من العام الحالي بالمقر، يُركز الاهتمام على حقوق اﻹنسان.
    Ils sont convenus d'organiser une réunion préparatoire entre les services chargés de la coordination afin d'examiner les dispositions à prendre en vue de la réunion générale. UN واتفقا على عقد اجتماع تحضيري بين أمانتي التنسيق لمناقشة الترتيبات اللازمة للاجتماع العام.
    Au cas où il ne serait pas disponible pour une réunion, le Président est habilité à nommer un président par intérim chargé de le représenter à la réunion. UN وفي حالة تعذر حضوره أحد الاجتماعات للرئيس أن يعين رئيساً بالإنابة للاجتماع كممثل له.
    Il se félicite aussi de la tenue prochaine d'une réunion du Quatuor au niveau ministériel, en marge de la réunion de Londres. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا باجتماع ' ' اللجنة الرباعية`` المقبل على المستوى الوزاري الذي سيعقد على هامش اجتماع لندن.
    Conseil de sécurité à l'issue d'une réunion avec le Secrétaire général UN الدائمين الخمسة بمجلس اﻷمن عقب اجتماعهم مع اﻷمين العام
    La rencontre de la semaine dernière n'était pas une réunion, mais une consultation informelle qui, incidemment, s'est tenue dans cette salle. UN والترتيب الذي تم اﻷسبوع الماضي لم يكن اجتماعاً. لقد كان تشاوراً غير رسمي شاءت الظروف أن يجري في هذه الغرفة.
    Ce soutien comprend une participation au financement d'activités extrabudgétaires et d'études nationales et une réunion d'experts qui sera organisée ultérieurement par la Suède. UN ويشمل ذلك مساهمات في اﻷموال الخارجة عن الميزانية، والدراسات القطرية واجتماع للخبراء ستنظم السويد عقده.
    Lors d'une réunion générale annuelle tenue peu de temps auparavant, l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF avaient identifié certains des sujets de préoccupation du personnel : UN وقالت إن الرابطة حددت في اجتماعها العام السنوي الأخير عدداً من المسائل التي تهم الموظفين.
    Dans ces conditions, elles ne jugeaient pas souhaitable d'accéder à la demande de l'Organisation des Nations Unies concernant l'organisation d'une réunion avec elle. UN وفي هذه الظروف، رأت سلطات ميانمار أنه ليس من المستصوب تلبية طلب اﻷمم المتحدة بالاجتماع بها.
    Un membre a indiqué que le Comité pourrait demander l'examen de la question lors d'une réunion des Parties. UN وقال أحد الأعضاء إن في وسع اللجنة أن تلتمس مناقشة هذه المسألة خلال أحد اجتماعات الأطراف.
    Au cours d'une réunion, les membres de la plateforme peuvent réviser l'ordre du jour en ajoutant, supprimant ou modifiant des points. UN يجوز لأعضاء المنبر أثناء أي دورة أن ينقحوا جدول الأعمال بإضافة بنود أو حذفها أو تعديلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد