ويكيبيديا

    "'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيسيف
        
    • المتحدة للطفولة
        
    • لليونيسيف
        
    • واليونيسيف
        
    • باليونيسيف
        
    • للطفولة على
        
    • لليونيسف
        
    • اليونسيف
        
    • اليونيسف
        
    • الونيسيف
        
    • ليونيسيف
        
    • ومنظمة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة
        
    • ولليونيسيف
        
    • لليونسيف
        
    • للطفولة مع
        
    En 2010, l'UNICEF et le FNUAP ont soutenu plus de 40 pays dans le développement de programmes de prévention de la transmission verticale. UN وفي عام 2010 دعمت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان أكثر من 40 بلداً في توسيع نطاق برامجها لمنع العدوى العمودية.
    Un délégué a recommandé que le cadre de résultats de l'UNICEF soit plus étroitement calqué sur la logique du PNUAD. UN وأوصى أحد المتكلمين بأن يتبع إطار نتائج اليونيسيف على نحو وثيق منطق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Un délégué a recommandé que le cadre de résultats de l'UNICEF soit plus étroitement calqué sur la logique du PNUAD. UN وأوصى أحد المتكلمين بأن يتبع إطار نتائج اليونيسيف على نحو وثيق منطق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) se poursuit. UN ولا يزال التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة جارياً في هذا المجال.
    L'UNICEF devrait se méfier des institutions désireuses d'utiliser leur relation avec elle pour améliorer leur image. UN وينبغي لليونيسيف أن تأخذ حذرها من المؤسسات التي ترغب في استخدام العلاقة مع المنظمة لتحسين صورتها.
    Il a fait remarquer que l'UNICEF communiquait toujours toutes les appréciations mais avait retiré une appréciation depuis la publication du dernier rapport. UN وقال إن اليونيسيف ما زالت تفصح عن جميع التصنيفات، إلا أنها أزالت درجة تصنيف واحدة منذ صدور التقرير السابق.
    Il a précisé que ceci fera de l'UNICEF un organisme plus agile. UN وأكد أن ذلك سيساعد اليونيسيف على أن تصبح منظمة أكثر مرونة.
    L'UNICEF participe aux travaux du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. UN وتسهم اليونيسيف في عمل فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    L'UNICEF doit s'employer à améliorer le partage des données d'expérience entre différentes régions. UN ويجب على اليونيسيف أن تبذل جهداً لتبادل التجارب بين مختلف المناطق على نحو أكثر فعالية.
    Terre des hommes est dotée du statut consultatif auprès de l'UNICEF avec qui elle a coopéré pendant longtemps. UN ومنظمة أرض الإنسان ذات مركز استشاري لدى اليونيسيف وتتعاون مع تلك المنظمة منذ فترة زمنية ممتدة.
    Rapport sur l'état d'avancement du travail sur l'égalité des sexes à l'UNICEF UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Par l'intermédiaire de l'UNEG, l'UNICEF apporte également des compétences techniques à cette évaluation indépendante. UN ومن خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، تسهم اليونيسيف أيضا بخبرتها التقنية في هذا التقييم المستقل.
    L'UNICEF a participé à l'action humanitaire et à la relève d'après crise dans 79 pays en 2009 et 98 pays en 2010. UN شاركت اليونيسيف في مجال العمل الإنساني والانتعاش عقب انتهاء الأزمات في 79 بلدا في عام 2009 وفي 98 بلدا في عام 2010.
    L'UNICEF a financé une formation sur les normes de qualité pour ces écoles dans 20 pays en 2010. UN وفي عام 2010، قدَّمت اليونيسيف الدعم إلى هذه المدارس للتدريب على معايير الجودة في 20 بلداً.
    L'UNICEF a également aidé les pays à élaborer des politiques appropriées de dépistage du VIH pour les femmes enceintes. UN كما ساعدت اليونيسيف البلدان على وضع السياسات الملائمة لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل.
    Plus de 600 entreprises partenaires et donateurs ont continué à soutenir l'UNICEF en 2010. UN وواصل أكثر من 600 شريك ومانح من الشركات دعم اليونيسيف في عام 2010.
    Toutefois, les répercussions de la baisse de 9 % en termes absolus des recettes au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF sont graves. UN بيد أن الآثار المترتبة على انخفاض نسبته 9 في المائة في القيمة المطلقة لإيرادات اليونيسيف من الموارد العادية جد خطيرة.
    Le Conseil d'administration entendra les déclarations liminaires de son président et du Directeur général de l'UNICEF. UN يستمع المجلس التنفيذي إلى بيانين افتتاحيين من رئيس المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le présent document donne une vue d'ensemble des programmes et du fonctionnement de l'UNICEF en 1993. UN تقدم هذه الوثيقة عرضا شاملا يتناول تطورات برامج وعمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٣.
    Le Conseil d'administration entendra les déclarations de son président et du Directeur général de l'UNICEF. UN سيستمع المجلس التنفيذي إلى بيانين يدلي بهما كل من المدير التنفيذي ورئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Certaines ont félicité l'Opération de sa contribution aux recettes nettes de l'UNICEF. UN وأثنت الوفود على عملية بطاقات المعايدة لما ساهمت به من دخل صاف لليونيسيف.
    Ces activités sont menées en partenariat avec le FNUAP, l'OIT, l'UNESCO et l'UNICEF. UN وتشمل المنظمات الشريكة في هذا المسعى منظمة العمل الدولية واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Déclaration du Président de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF UN البيان الذي يدلي به رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف
    Le HCR et l'UNICEF ont établi un projet commun qui doit permettre de relancer le processus d'examen et de discussion. UN وأطلعت المفوضية منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على مشروع مذكرة سوف تمكن الوكالتين من استئناف عملية الاستعراضات والمناقشات.
    Le représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine a également exprimé sa gratitude à l'UNICEF. UN وكذلك أعرب ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن تقديره لليونيسف.
    Un quart des ressources de l'UNICEF provient de sources privées. UN ويأتي ربع موارد اليونسيف من القطاع الخاص.
    L'intervenant a noté que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire offraient d'importantes possibilités de collaboration entre l'UNICEF et ses partenaires. UN وأشار إلى أن التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من الفرص الهامة للتعاون بين اليونيسف وشركائها.
    UNICEF : le secrétariat général de SSI a concentré ses efforts particulièrement sur la promotion de la Convention relative aux droits de l'enfant, spécialement en ce qui concerne : UN الونيسيف: ركزت اﻷمانة العامة للمنظمة بالذات على تشجيع أنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية خصوصاً فيما يتعلق بـ:
    a) Rapport sur la Division des approvisionnements de l'UNICEF en tant que centre de coûts; UN )أ( تقرير عن شعبة اﻹمدادات التابعة ليونيسيف بوصفها مركزا لحساب التكاليف؛
    Le PNUD, l'UNICEF, le PAM et l'OMS soutiennent par leurs programmes et projets respectifs la création de structures locales de santé, d'enseignement, d'emploi, de production et de protection des droits de l'homme. UN ويتولى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية تقديم الدعم عن طريق برامج ومشاريع متنوعة لاستحداث نظم محلية في مجالات الصحة والتعليم والعمالة والانتاج الاقتصادي وحقوق الانسان.
    Par le passé, l'UNICEF a souvent gagné des paris difficiles, et son avenir doit être à la hauteur de son passé. UN ولليونيسيف تاريخ من العمل في مواجهة الصعاب وإحراز النجاح، ولا ينبغي أن يكون مستقبلها أقل قدرا من ماضيها.
    Les interventions visant à appuyer l'adoption de mesures en vue de faire face à des situations d'urgence et à réduire la vulnérabilité de certains groupes, des femmes notamment, constitueront un volet important des programmes de l'UNICEF en Afrique. UN وستشكل جزءا كبيرا من البرامج القطرية لليونسيف في افريقيا اﻷنشطة الرامية الى دعم تحسين التأهب للطوارئ وتقليل ضعف المناعة، بما في ذلك تقليلها لدى المرأة.
    L'UNICEF a collaboré avec des organismes publics à l'organisation de plusieurs activités liées aux questions d'égalité des sexes, notamment les suivantes : UN :: وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مع الوكالات الحكومية على تنظيم عدة أنشطة تتعلق بالمسائل الجنسانية وتشمل ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد