ويكيبيديا

    "'utilisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استعمال
        
    • واستخدامه
        
    • أن استخدام
        
    • استخدامه
        
    • استخدامات
        
    • انتشار وسائل
        
    • استخدام مبيدات
        
    • يتعلق باستخدام
        
    • لتسخير
        
    • تُستخدم فيها
        
    • طريق استخدام
        
    • أن تُستخدم
        
    • استخدام مركبات
        
    • استخدام موانع
        
    • استخدمت فيها
        
    utilisation de services intégrés de soins à domicile, également par le placement professionnel de femmes vivant dans des conditions d'exclusion sociale; UN استعمال خدمات الرعاية المنـزلية المتكاملة، أيضا من خلال إلحاق النساء اللاتي يعشن في ظروف من الاستبعاد الاجتماعي بالعمل؛
    Les gouvernements, en particulier, doivent plus largement prendre conscience de la gravité de l'utilisation de telles armes. UN ويتعين على الحكومات بوجه خاص أن تقوم بتوعية الناس بمدى خطورة استعمال مثل هذه الأسلحة.
    iii) Promouvoir l'utilisation de matériaux de restauration dentaire économiques et cliniquement efficaces qui ne contiennent pas de mercure; UN ' 3` تشجيع استعمال بدائل خالية من الزئبق فعّالة من حيث التكلفة وفعّالة إكلينيكياًّ لتصليح الأسنان؛
    Nous sommes confiants que le renforcement et la pleine utilisation de ce cadre multilatéral est la voie à suivre. UN ونحن واثقون بأن تعزيز هذا الإطار المتعدد الأطراف واستخدامه بالكامل هما الطريق المناسب للمضي قدما.
    L'utilisation de mines terrestres par les Etats n'est pas le seul problème. UN إلا أن استخدام اﻷلغام البرية من جانب الدول لا يمثل المشكلة الوحيدة.
    La flexibilité et la facilité d'utilisation de ce nouveau système ont remporté un franc succès auprès des utilisateurs. UN وأعرب المستخدمون عن ارتياحهم لمرونة النظام الجديد وسهولة استخدامه.
    L'utilisation de ce mot, selon les standards de la CNUDCI, indique une présomption réfragable. UN ونعتقد أن كلمات الافتراض تشير، في استخدامات الأونسيترال العيارية، إلى الافتراض القابل للنقض.
    iii) Promouvoir l'utilisation de matériaux de restauration dentaire économiques et cliniquement efficaces qui ne contiennent pas de mercure; UN ' 3` تشجيع استعمال بدائل خالية من الزئبق فعّالة من حيث التكلفة وفعّالة إكلينيكياًّ لتصليح الأسنان؛
    Un premier pas dans cette direction consisterait à déclarer illégale l'utilisation de telles armes. UN وثمة خطوة أولى في هذا الاتجاه هي تقرير عدم شرعية استعمال هذه اﻷسلحة.
    L'Administration a accepté de limiter au maximum l'utilisation de ces fonds pour l'exécution des activités en question. UN ووافقت اﻹدارة على أن تحد إلى أقصى حد ممكن من استعمال هذه اﻷموال في تنفيذ اﻷنشطة المتعلقة بالتنفيذ.
    De surcroît, le coût de ces ajustements est souvent très élevé, entraînant un effet dissuasif important sur l'utilisation de l'information. UN وفي أغلب اﻷحيان أيضا تكون تكاليف هذه التعديلات من الارتفاع بحيث تشكل حافزا سلبيا رئيسيا ينفر من استعمال المعلومات.
    L'utilisation de l'eau à des fins agricoles doit devenir hautement efficace de manière à assurer à tous une alimentation adéquate. UN ويتعين أن يصبح استعمال الماء في الزراعة على جانب كبير من الكفاءة، بحيث يُضمن توفر الغذاء الكافي لكل فرد.
    Toute réduction de la capacité d'utilisation de machines est cause de pertes de temps. UN وأي انخفاض في القدرة على استعمال الآلات يزيد في الوقت المطلوب لإنهاء المهمة.
    L'utilisation de moyens contraceptifs modernes est passée de 55 % des couples en 1994 à 61 % à l'heure actuelle. UN وزاد استعمال موانع الحمل الحديثة بين الأزواج من 55 في المائة في عام 1994 إلى 61 في المائة الآن.
    Je voudrais réitérer notre préoccupation en ce qui concerne la question du caractère et de l'utilisation de l'OGS. UN أود أن أؤكد من جديد قلقنا إزاء مسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه.
    Déclaration des principes juridiques régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique UN إعلان المبادئ القانونية المنظّمة لنشاطات الدول في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه
    Ces préoccupations semblent dorénavant moins pressantes et l'utilisation de ce mécanisme se développe rapidement. UN وقد أصبحت هذه المشاغل اﻵن على ما يبدو أقل إلحاحا كما أن استخدام المرفق بصدد اكتساب بعض الزخم.
    Mon pays s'oppose à toute tentative d'interpréter ce texte d'une façon pouvant diminuer ou restreindre l'utilisation de ce droit. UN ويعارض بلدي أي محاولة لتفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه.
    La coopération internationale pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est une tâche importante pour l'Agence. UN إن التعاون الدولي في مجال استخدامات الطاقة النووية لﻷغراض السلمية يمثل مهمة هامة تواجهها الوكالة.
    Le rôle des hommes était devenu de plus en plus important dans la généralisation de l'utilisation de contraceptifs et la réduction du taux de fécondité. UN ويكتسب دور الرجل في تنظيم اﻷسرة أهمية متزايدة في سياق زيادة انتشار وسائل منع الحمل وزيادة خفض معدل الخصوبة.
    iii) L'utilisation de POP, notamment l'application de pesticides et la mise en place de transformateurs; UN `3` استخدام الملوثات العضوية الثابتة في أمور من جملتها، استخدام مبيدات الآفات وتحديد مواقع المحولات؛
    La religiosité croissante de la population n'est pas étrangère à la baisse du niveau d'utilisation de la contraception. UN ويمثل اتساع نطاق نزعة التدين وسط السكان عامل تأثير لا يستهان به فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل.
    Il ne faut pas sous-estimer les incidences que l'utilisation de ces moyens d'information et de collaboration ont sur les secteurs productifs. UN وينبغي عدم الاستهانة بما لتسخير تلك المعلومات ووسائل العمل التعاوني من تأثير على القطاعات الإنتاجية.
    Les hommes comme les femmes sont au courant de l'utilisation de plantes médicinales comme contraceptifs ou pour induire l'avortement. UN والرجال، وكذلك النساء، على علم بوسائل منع الحمل ووسائل الإجهاض التي تُستخدم فيها الأعشاب.
    Puissent les États africains créer les conditions propices à cette complémentarité, notamment grâce à l'utilisation de la science et de la technologie. UN فلنأمل في أن تتمكن الدول اﻷفريقية من تهيئة الظروف المفضية الى هذا التكامل، وبخاصة عن طريق استخدام العلم والتكنولوجيا.
    Le mécanisme d'échange d'informations de la Convention devrait être utilisé pour collecter et diffuser toutes les informations pertinentes concernant la production et l'utilisation de DDT et de produits de remplacement pour la lutte antivectorielle. UN وينبغي أن تُستخدم آلية تبادل المعلومات في إطار الاتفاقية لجمع وتوفير جميع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بإنتاج واستخدام الـ دي.
    L'utilisation de plastiques nanocomposites et de composites bois-plastiques allongeait la durée de vie utile des matériaux utilisés à l'extérieur. UN كذلك فإن استخدام مركبات البلاستيك النانوية ومركبات الأخشاب والبلاستيك يزيد من عمر المواد المستخدمة في الهواء الطلق.
    L'utilisation de contraceptifs était en augmentation. UN كما ان استخدام موانع الحمل آخذ في الازدياد.
    Des exemples d'utilisation de mesures commerciales à cette fin ont été présentés. UN وعُرضت أمثلة للكيفية التي استخدمت فيها التدابير السوقية بالفعل لتحقيق هذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد