ويكيبيديا

    "à élargir la portée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى توسيع نطاق
        
    • على توسيع نطاق
        
    • في توسيع نطاق
        
    • أجل توسيع نطاقه
        
    • عن توسيع نطاق
        
    • الى اتساع نطاق تركيز
        
    • لتحسين شمول
        
    • على توسيع النطاق
        
    La délégation des îles Salomon a présenté des amendements visant à élargir la portée du projet de résolution sur le sujet, tout comme elle l'a fait en ce qui concerne le projet de résolution à l'examen. UN وقد اقترح وفده تعديلات تهدف إلى توسيع نطاق مشروع القرار بشأن ذلك الموضوع كما فعل بالنسبة لمشروع القرار قيد النظر.
    Une suggestion visant à élargir la portée de la proposition a été appuyée. UN وأُعرب عن تأييد لاقتراح يدعو إلى توسيع نطاق المقترح.
    Enfin, le SECO participe à la mise en place d'un mécanisme qui lui permettra d'apporter un soutien financier aux programmes de formation professionnelle organisés par le secteur privé, afin d'encourager celui-ci à élargir la portée de ces programmes au-delà de ses besoins immédiats. UN وأخيراً تشارك وزارة الشؤون الاقتصادية في بعث آلية ستمكنها من تقديم الدعم المالي لبرامج التدريب المهني التي يضعها القطاع الخاص، قصد تشجيعها على توسيع نطاق هذه البرامج فيما يتجاوز احتياجاتها العاجلة.
    Plus important encore, et conformément aux objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, ils contribuent à élargir la portée de ces techniques et leur accès, afin que leurs atouts soient mis à la disposition du plus grand nombre. UN والأهم من ذلك، أن وكالات الأمم المتحدة، تمشيا مع أهداف الألفية الإنمائية، تعمل على توسيع نطاق ومدى تلك التكنولوجيات لكي تصبح منافعها في متناول الجميع.
    Plus de 3,7 millions de dollars provenant du Fonds ont permis au PAM de commencer à élargir la portée de ses activités. UN ومكن تمويل تجاوز 3.7 مليون دولار من الصندوق برنامج الأغذية العالمي من البدء في توسيع نطاق التغطية بأنشطته.
    La modification d'une réserve existante qui vise à élargir la portée de celle-ci suit les règles applicables à la formulation tardive d'une réserve. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ التحفظ المتأخر.
    L'Iraq répugne toujours à élargir la portée de l'enquête, comme le demandent les circonstances. UN ولا يزال العراق عازفا عن توسيع نطاق التحقيق حسبما تقتضي ملابسات الحالة.
    2. On a assisté pendant les années 90 à un effort renouvelé tendant à élargir la portée de l'éducation de base, à en élargir l'accès et à en améliorer la qualité. UN ٢ - وقد شهدت التسعينات سعيا متجددا إلى توسيع نطاق التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته وزيادة فرص الحصول عليه.
    2. On a assisté pendant les années 90 à un effort renouvelé tendant à élargir la portée de l'éducation de base, à en favoriser l'accès et à en améliorer la qualité. UN ٢ - وقد شهدت التسعينات سعيا متجددا إلى توسيع نطاق التعليم اﻷساسي وزيادة فرص الحصول عليه وتحسين نوعيته.
    La délégation argentine appuie également la proposition du Secrétaire général tendant à élargir la portée du programme de lutte contre la violence communautaire afin de réduire le risque de violence et la criminalité. UN 81 - وقالت إنها تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الداعي إلى توسيع نطاق برنامج الحد من العنف المجتمعي بغية التخفيف من مخاطر أعمال العنف والجريمة في هايتي.
    Lors de la Conférence de Vienne, la délégation de la République fédérale d'Allemagne avait proposé un amendement tendant à élargir la portée de cette disposition. UN 25 - وكان وفد جمهورية ألمانيا الاتحادية قد اقترح، في مؤتمر فيينا، إجراء تعديل يميل إلى توسيع نطاق هذا الحكم.
    48. Invite le Comité à élargir la portée de la coopération internationale en ce qui concerne la dimension sociale, économique, morale et humaine dans les applications des sciences et des techniques spatiales ; UN 48 - تدعو لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى توسيع نطاق التعاون الدولي فيما يتصل بالبُعد الاجتماعي والاقتصادي والأخلاقي والإنساني في تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء؛
    À présent, l'UNICEF s'attache surtout à élargir la portée des objectifs au-delà de la survie et à associer les parties prenantes à tous les niveaux, en particulier les collectivités locales, au processus de planification et de prise de décisions. UN ويجرى حاليا تركيز مزيد من الاهتمام على توسيع نطاق اﻷهداف المرجو تحقيقها لتشمل أهدافا أخرى غير مجرد كفالة البقاء، وعلى إشراك الجهات المعنية على جميع الصعد، وخاصة المجتمعات المحلية، في عمليات التخطيط واتخاذ القرار.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à élargir la portée du principe de renversement de la charge de la preuve à tous les cas de discrimination raciale en matière civile. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على توسيع نطاق مبدأ تحميل المدعى عليه عبء الإثبات ليشمل جميع قضايا القانون المدني المتعلقة بالتمييز العنصري.
    À cet égard, UNOPS a été invité à élargir la portée de ses activités qui aidaient à développer les capacités des pays et leur aptitude à tirer parti de leurs propres ressources. UN وجرى في هذا الشأن حث مكتب خدمات المشاريع على توسيع نطاق أنشطته التي تساعد على بناء القدرات الوطنية وتمكين البلدان من استغلال مواردها.
    En même temps, elles ont contribué à élargir la portée de ces programmes pour les centrer sur des problèmes et questions intersectoriels connexes. UN وفي الوقت نفسه فقد أسهمت في توسيع نطاق برامج الغابات الوطنية لكي تركز على المشاكل والقضايا القطاعية المتشابكة.
    Il a ainsi soutenu la création de nouvelles procédures tout en contribuant à élargir la portée des procédures existantes. UN وإلى جانب تأييد إنشاء إجراءات جديدة، أسهمت البرازيل في توسيع نطاق الإجراءات القائمة.
    On commence à employer les nouvelles technologies de formation, notamment les techniques de téléenseignement, pour aider à élargir la portée d’action de l’ensemble du système des Nations Unies à l’échelle planétaire. UN ويجري استخدام تكنولوجيات التدريب الجديدة، بما فيها أساليب التعليم من بعد، للمساعدة في توسيع نطاق البرامج كي تشمل منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى العالم.
    La modification d'une réserve existante qui vise à élargir la portée de celle-ci suit les règles applicables à la formulation tardive d'une réserve. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ التحفظ المتأخر.
    Fournir également des informations sur tout projet visant à étendre l'application de la loi au secteur parallèle de l'économie et à élargir la portée de la définition du harcèlement sexuel afin d'y inclure le harcèlement sexuel commis par un employé d'un rang égal ou inférieur. UN كما يرجى تقديم معلومات عن أية خطط ترمي إلى توسيع نطاق تطبيق هذا القانون ليشمل القطاع غير النظامي ومعلومات عن توسيع نطاق مفهوم التحرش الجنسي ليشمل التحرش الجنسي الذي يمارسه موظف له نفس الرتبة أو برتبة أقل.
    3B.40 L'apparition de nouveaux problèmes dans le domaine de la limitation des armements, du désarmement et de la sécurité a conduit à élargir la portée du programme de bourses d'études sur le désarmement. UN ٣ باء -٤٠ وقد أدى ظهور قضايا جديدة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن الى اتساع نطاق تركيز برنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح.
    a) S'employer, en collaboration avec les entités des Nations Unies et le CCS (Comité de haut niveau sur la gestion et GNUD), à élargir la portée et à améliorer la qualité des données financières relatives aux activités opérationnelles du système des Nations Unies; UN (أ) العمل مع كيانات الأمم المتحدة ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق (اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية) لتحسين شمول ونوعية البيانات المالية المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛
    L’Union européenne invite instamment les deux parties à élargir la portée géographique du cessez-le-feu et à en étendre la durée au-delà de la période susmentionnée. UN والاتحاد اﻷوروبي يحث الطرفين على توسيع النطاق الجغرافي لوقف اطلاق النار وتمديده إلى ما بعد التاريخ المذكور أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد