La féminisation croissante de la pauvreté et les difficultés particulières qu'éprouvent les filles à accéder à l'éducation sont particulièrement préoccupantes. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص تزايد الفقر وسط النساء وعدم المساواة التي تواجه الفتيات في الحصول على التعليم. |
Dans les pays où la religion et la culture imposent de nombreuses restrictions sociales et empiètent sur les lois fédérales, les femmes ont plus de difficultés à accéder à l'éducation et à s'engager dans la sphère politique publique. | UN | وفي البلدان التي يَـفرض فيها الدين والثقافة قيودا اجتماعية عديدة ويصطدمان بقوانين الـدول، تعانـي المرأة من مزيد من المصاعب في الحصول على التعليم والمشاركة في المجال السياسي العام. |
Il convient surtout d'aider les jeunes et tous les travailleurs à accéder à l'éducation, à la formation professionnelle et technique, aux moyens de se perfectionner et d'acquérir de nouvelles connaissances sans exclusive afin d'améliorer leur employabilité. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام لمساعدة جميع العمال بدون استثناء، بما في ذلك الشباب، في الحصول على التعليم والتدريب المهني والتقني، ورفع مستوى المهارات واكتساب معارف جديدة وذلك لزيادة إمكانية توظيفهم. |
En outre, il regrette l'absence de programmes d'éducation sexuelle et de services de santé procréative adaptés et faciles d'accès à l'intention des adolescents, la persistance des comportements traditionnels et l'effet négatif des grossesses précoces sur le droit des jeunes filles à accéder à l'éducation. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم توفير خدمات كافية وميسورة للمراهقين في مجال التربية الجنسية والصحة الإنجابية، ولاستمرار المواقف التقليدية، وللتأثير السلبي للحمل المبكر في حق الطفلة في الحصول على التعليم. |
Plusieurs dispositifs gouvernementaux permettent de proposer une aide financière aux femmes entrepreneurs et des mesures sont en vigueur pour aider les femmes rurales à accéder à l'éducation et à la propriété foncière. | UN | وقالت إن هناك عدة آليات حكومية تجعل الدعم المالي متاحا للقائمات بتنظيم المشاريع كما توجد تدابير لمساعدة المرأة الريفية في الحصول على التعليم وملكية الأرض. |
e) Que les enfants demandeurs d'asile ont toujours du mal à accéder à l'éducation. | UN | (هـ) استمرار المشاكل التي يواجهها الأطفال ملتمسو اللجوء في الحصول على التعليم. |
2. Obligation des États de garantir le droit de l'enfant à accéder à l'éducation dans les situations d'urgence: maintien et/ou reconstruction du système éducatif (art. 28) | UN | 2- التزام الدول بضمان حق الطفل في الحصول على التعليم في حالات الطوارئ: مواصلة/إعادة بناء نظام التعليم (المادة 28) التهيؤ للطوارئ |