Les examinateurs ont pris note de ce fait nouveau, et ont encouragé l'Estonie à accélérer la mise en place de cette autorité. | UN | وقد أحاط المستعرضون علمًا بهذا التطور، وشجَّعوا إستونيا على التعجيل بإنشاء هذه الهيئة. |
Elle a encouragé la Turquie à accélérer la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وشجعت تركيا على التعجيل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Cette nouvelle stratégie vise à accélérer la croissance économique et à réduire la pauvreté. | UN | وتسعى الاستراتيجية الجديدة إلى التعجيل بوتيرة النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Mais le PNUD est allé bien au-delà du rôle d'établissement de rapports et de plaidoyer pour collaborer activement avec ses partenaires à la conception et à la mise en œuvre de politiques visant à accélérer la réalisation des OMD. | UN | غير أن البرنامج الإنمائي ذهب إلى حد أبعد بكثير من مجرد الإبلاغ والدعوة حيث بات يعمل بنشاط مع الشركاء على رسم وتنفيذ السياسات الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'intégration dans l'Union européenne vers laquelle s'oriente la Lettonie contribuera à accélérer la transformation du pays, le processus de réforme se voyant donner ainsi une direction précise. | UN | وسيساعد الاتجاه نحو التكامل اﻷوروبي في التعجيل بعملية الانتقال في لاتفيا، حيث أنه يوفر اتجاها واضحا لعملية اﻹصلاح. |
Il serait peut-être possible de disposer ainsi d’une structure qui contribuerait à accélérer la procédure. | UN | وقد يصلح فيما بعد كهيكل تنظيمي يساعد على الإسراع في سير المحاكمات. |
J'exhorte donc le Gouvernement et les pays partenaires à accélérer la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ولذلك، فإني أحث الحكومة والبلدان الشريكة معها على تسريع وتيرة التقدم في إصلاح قطاع الأمن. |
Elles contribuent à accélérer la transition vers une société moins polluante et moins dévoreuse de ressources, plus axée sur les services et moins sur la production industrielle. | UN | فهي تسهم في تسريع وتيرة الانتقال إلى مجتمع أقل تلويثا وأقل استهلاكا للموارد، مجتمع أكثر تركيزا على الخدمات وأقل تركيزا على الإنتاج الصناعي. |
Le Comité consultatif a invité instamment la MINUSTAH à accélérer la signature du deuxième contrat relatif à la construction d'une centrale électrique. | UN | حثت اللجنة الاستشارية البعثة على التعجيل بتوقيع العقد الثاني لتوليد الكهرباء. |
Sans prendre d'engagement concernant les propositions avancées, ils ont affirmé que le Gouvernement était déterminé à accélérer la transition et à mettre en œuvre les réformes. | UN | وفي الوقت الذي لم يلتزموا فيه بأي مقترحات، أكدوا إصرار الحكومة على التعجيل بالانتقال وتنفيذ الإصلاحات. |
C'est la raison pour laquelle nous nous félicitons que le projet de résolution encourage les États à accélérer la mise au point de ce type d'accord. | UN | ولهذا السبب، نرحب قيام مشروع القرار بتشجيع الدول على التعجيل بالأعمال الرامية إلى التوصل إلى مثل هذا النوع من الاتفاق. |
Principes directeurs et stratégies visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هاء - إطار السياسات العامة والاستراتيجيات الرامية إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Quatre provinces ont déjà été désignées < < provinces pilotes > > où seront testés nos nouveaux programmes visant à accélérer la réalisation des OMD. | UN | وتم تحديد أربع مقاطعات بوصفها مقاطعات تجريبية لتجريب برامج جديدة تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont invité les institutions de Bretton Woods à accélérer la mise en place de nouvelles initiatives concernant le problème de la dette multilatérale. | UN | ودعوا مؤسسات بريتون وودز إلى التعجيل في اتخاذ مبادرات جديدة لمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف. |
2. Réaffirme que le Programme d'action constitue un cadre fondamental pour un partenariat mondial solide visant à accélérer la croissance économique soutenue, le développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés ; | UN | 2 - يؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا؛ |
Les efforts visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement se sont intensifiés au cours des dernières années. | UN | 27 - زادت في السنوات الأخيرة الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils peuvent contribuer à accélérer la diversification des activités économiques et à développer des secteurs d'importance stratégique pour le développement national. | UN | ويمكنهما المساعدة في التعجيل بتنويع الأنشطة الاقتصادية وتطوير القطاعات ذات الأهمية الاستراتيجية للتنمية الوطنية. |
L'adoption de mesures visant à accélérer la délivrance des permis de construction dans le cadre du programme a déjà eu un effet bénéfique. | UN | وقد ساعد اعتماد التدابير المتعلقة بتوحيد طلبات البناء في إطار البرنامج على الإسراع في تنفيذ هذا النشاط بالفعل. |
Le projet de résolution sur les océans encourage aussi les États membres de l'Organisation maritime internationale à accélérer la mise au point d'un modèle d'audit volontaire. | UN | ويشجع مشروع القرار المتعلق بالمحيطات كذلك الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على تسريع وتيرة العمل الذي تقوم به في وضع خطة طوعية نموذجية للمراجعة. |
Le plan de campagne les décrit comme étant de puissants outils pouvant servir à accélérer la croissance générale et le développement durable et à lutter contre la pauvreté. | UN | ويذكر تقرير الدليل التفصيلي لتنفيذ الإعلان أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تكون أداة فعالة في تسريع وتيرة النمو ذي القاعدة العريضة والتنمية المستدامة، وفي الحد من الفقر. |
D. Modalités visant à accélérer la délivrance, le transfert et l'acquisition continus d'unités de réduction des émissions au titre de l'application conjointe 58−63 14 | UN | دال - طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها؛ 58-63 17 |
Les efforts visant à accélérer la transition de la phase d'urgence à celle du relèvement seront intensifiés. | UN | وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش. |
Appeler de nouveau les États membres des Nations Unies à accélérer la décolonisation en vue d'éliminer totalement le colonialisme, en particulier en soutenant la mise en œuvre effective du Plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme (2001-2010). | UN | 43-5 تجديد ندائها إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للتعجيل بعملية إنهاء الاستعمار بغية القضاء التام على الاستعمار، لا سيما عن طريق دعم التنفيذ الفعال لخطة عمل القضاء على الاستعمار (2001-2010)؛ |
De plus, il a lancé en 2009 la campagne visant à accélérer la réduction du taux de mortalité maternelle au Swaziland. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلقت الحكومة في عام 2009 حملة للإسراع في تخفيض وفيات الأمهات في سوازيلند. |
Nous appelons de nouveau fermement à accélérer la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en mobilisant la volonté politique, la bonne gouvernance et les ressources financières nécessaires à cette fin. | UN | ونؤكد بقوة من جديد الدعوة إلى الإسراع في أعمال التنفيذ لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بتكريس الإرادة السياسية والحكم الرشيد والموارد المالية لهذا الغرض. |
Le Groupe de travail aide les institutions gouvernementales compétentes à mettre en œuvre des stratégies de lutte contre la corruption, à accélérer la vérification et la publication des déclarations d'avoirs et à améliorer l'efficacité des nominations dans la fonction publique. | UN | ويركز الفريق العامل على تقديم المساعدة للمؤسسات الحكومية المختصة في تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد، والإسراع في التحقق من إقرارات الأصول ونشرها، وتعزيز فعالية التعيينات في الخدمة المدنية. |
De fréquentes conférences de mise en état destinées à accélérer la préparation du procès ont également permis de mettre en état l'affaire Šešelj. | UN | وتمّ استكمال المرحلة التمهيدية في قضية شيشيليج، بفضل جلسات استعراض سير القضايا التي عُقدت بتواتر شديد للتعجيل في الأعمال التحضيرية للمحاكمة. |
Nos superviseurs, des hommes blancs, nous obligeaient à accélérer la cadence de la chaîne de production pour que l'entreprise puisse engranger un maximum de bénéfices. | UN | وكان المشرفون الذكور البيض يجبروننا على تسريع خطى عملنا في خط الإنتاج حتى تتمكن الشركة من تحقيق أقصى الأرباح. |