ويكيبيديا

    "à aider le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تساعد حكومة
        
    • على مساعدة حكومة
        
    • إلى مساعدة الحكومة
        
    • على مساعدة الحكومة
        
    • في مساعدة حكومة
        
    • لمساعدة الحكومة
        
    • تقديم المساعدة إلى حكومة
        
    • لمساعدة حكومة
        
    • إلى مساعدة حكومة
        
    • في مساعدة الحكومة
        
    • على دعم حكومة
        
    • على دعم الحكومة
        
    • على العمل مع حكومة
        
    • إلى دعم حكومة
        
    • لدعم الحكومة
        
    5. Engage la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à diversifier et à viabiliser son économie et à résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie; UN 5 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تنويع مواردها الاقتصادية وضمان استدامتها ومعالجة المسائل المتعلقة بالعمالة وتكاليف المعيشة؛
    16. Encourage la communauté internationale à aider le gouvernement népalais à appliquer la présente résolution; UN 16- تشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة نيبال في تنفيذ هذا القرار؛
    Une telle initiative adresserait un message positif à la communauté internationale et l'inciterait à aider le gouvernement à garantir la réalisation de ces droits. UN وسيشكل ذلك رسالة قوية إلى المجتمع الدولي وسيدفعه إلى مساعدة الحكومة على إعمال هذه الحقوق.
    Le Tchad exhorte les Ivoiriens à aider le gouvernement de transition à accomplir sa mission pour que la paix soit consolidée en Côte d'Ivoire. UN وتشجع تشاد شعب كوت ديفوار على مساعدة الحكومة الانتقالية على تأدية مهمتها، بحيث يمكن تعزيز السلم في كوت ديفوار.
    La Force continuera de mener sa mission, qui consiste à aider le gouvernement afghan à améliorer les conditions de sécurité en étendant sa présence à tout le pays. UN وستواصل القوة الدولية أداء دورها في مساعدة حكومة أفغانستان في تحسين الحالة الأمنية بتوسيع وجودها ليشمل البلد كله.
    Nous sommes prêts à aider le gouvernement haïtien à organiser ces élections. UN ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات.
    Ils ont invité la communauté internationale à aider le gouvernement d'unité nationale et de transition à mettre en oeuvre l'Accord global et inclusif. UN ودعا الأعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    Plus de 60 pays et organisations internationales se sont engagés, avec nous, à aider le gouvernement afghan démocratiquement élu à reconstruire son pays. UN وقد انضم إلينا أكثر من 60 بلداً ومنظمة دولية لمساعدة حكومة أفغانستان المنتخبة ديمقراطياً على إعادة بناء بلدها.
    5. Exhorte la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à mieux tenir ses engagements dans le domaine économique, notamment en matière fiscale; UN 5 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تقوية التزاماتها في الميدان الاقتصادي، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالمسائل المالية؛
    5. Engage la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à diversifier et à viabiliser l'économie du territoire et à résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie; UN 5 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تنويع اقتصاد الإقليم واستدامته ومعالجة المسائل المتعلقة بالعمالة وتكاليف المعيشة؛
    5. Exhorte la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à mieux tenir ses engagements dans le domaine économique, notamment en matière fiscale; UN 5 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تعزيز التزاماتها في الميدان الاقتصادي، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالمسائل المالية؛
    16. Encourage la communauté internationale à aider le gouvernement népalais à appliquer la présente résolution; UN 16- تشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة نيبال في تنفيذ هذا القرار؛
    Les membres du Conseil réaffirment qu’ils sont déterminés à aider le gouvernement de la Sierra Leone à rétablir la paix et la sécurité dans le pays. UN ويؤكد أعضاء المجلس من جديد تصميمهم على مساعدة حكومة سيراليون في إعادة السلام واﻷمن في البلاد.
    Les activités en aval consistaient essentiellement à aider le gouvernement à développer des activités en amont. UN وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية.
    Le rapport contient des recommandations visant à aider le gouvernement à s'acquitter de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وتضمَّن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    J'encourage les donateurs à aider le gouvernement à répondre à ces besoins. UN وإني أشجع المانحين على مساعدة الحكومة في تلبية هذه الاحتياجات.
    La tâche du facilitateur consistait à aider le gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à y parvenir avec la coopération du Gouvernement. UN وأوضحوا أن مهمة الميسِّر المحايد تتمثل في مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها على تحقيق هذا الهدف، بالتعاون من الحكومة.
    Mobiliser et coordonner le soutien financier et technique destiné à aider le gouvernement à inscrire les électeurs sur les listes, à mener des campagnes d'éducation civique et à former des agents électoraux UN حشد وتنسيق الدعم المالي والتقني لمساعدة الحكومة في عملية تسجيل الناخبين، وحملات التثقيف المدني وتدريب موظفي الانتخابات.
    Un autre effort important consiste à aider le gouvernement rwandais à aligner davantage sa législation sur le droit international en matière de droits de l'homme. UN وثمة جهدا هاما آخر هو تقديم المساعدة إلى حكومة رواندا لتمكينها من مواءمة تشريعاتها مع القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité du Conseil de sécurité et ses groupes d'experts sont disposés à aider le gouvernement angolais à cet effet. UN واللجنة وأفرقة خبرائها مستعدون دوما لمساعدة حكومة أنغولا في هذا الصدد.
    Invite la communauté internationale à aider le gouvernement cambodgien à appliquer la présente résolution. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    Je ne saurais terminer ma déclaration sans affirmer notre détermination de continuer à aider le gouvernement et le peuple afghans à surmonter les énormes défis auxquels ils continuent d'être confrontés. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أشدد على اعتزامنا الاستمرار في مساعدة الحكومة والشعب في أفغانستان في التغلب على التحديات الجسيمة التي ما زالا يواجهانها.
    La MINUL s'attache à présent à aider le gouvernement libérien à prendre en main ses activités de communication. UN وتركز الآن البعثة على دعم حكومة ليبريا في تولي قيادة جهودها الخاصة في مجال الاتصالات.
    Elle s'attachera à aider le gouvernement à élaborer et mettre en œuvre une réforme législative globale et des mécanismes d'application concrets à l'intention des secteurs de la justice et de la sécurité. UN وستركز البعثة على دعم الحكومة في وضع وتنفيذ عملية إصلاح تشريعي شامل وإطار قانوني فعال لقطاعي العدالة والأمن.
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan et sa détermination à aider le gouvernement soudanais, dans le plein respect de sa souveraineté, à s'attaquer aux divers défis qui se posent au Soudan, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة التحديات المختلفة في السودان،
    J’ai annoncé aujourd’hui un nouveau train de mesures visant à aider le gouvernement gibraltarien à assurer à Gibraltar un avenir sûr et prospère. UN وقد أعلنت اليوم عن مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى دعم حكومة جبل طارق في العمل على كفالة مستقبل آمن وزاهر لجبل طارق.
    L'analyse a préparé le terrain à l'élaboration du descriptif d'un projet de 3,5 millions de dollars visant à aider le gouvernement à établir des plans et politiques de développement. UN وقد أدى التحليل إلى تهيئة الظروف لإعداد وثيقة مشروع بمبلغ 3,5 مليون دولار لدعم الحكومة في مجال التخطيط الإنمائي والسياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد