5. Engage la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à diversifier et à viabiliser son économie et à résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie; | UN | 5 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تنويع مواردها الاقتصادية وضمان استدامتها ومعالجة المسائل المتعلقة بالعمالة وتكاليف المعيشة؛ |
16. Encourage la communauté internationale à aider le gouvernement népalais à appliquer la présente résolution; | UN | 16- تشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة نيبال في تنفيذ هذا القرار؛ |
Une telle initiative adresserait un message positif à la communauté internationale et l'inciterait à aider le gouvernement à garantir la réalisation de ces droits. | UN | وسيشكل ذلك رسالة قوية إلى المجتمع الدولي وسيدفعه إلى مساعدة الحكومة على إعمال هذه الحقوق. |
Le Tchad exhorte les Ivoiriens à aider le gouvernement de transition à accomplir sa mission pour que la paix soit consolidée en Côte d'Ivoire. | UN | وتشجع تشاد شعب كوت ديفوار على مساعدة الحكومة الانتقالية على تأدية مهمتها، بحيث يمكن تعزيز السلم في كوت ديفوار. |
La Force continuera de mener sa mission, qui consiste à aider le gouvernement afghan à améliorer les conditions de sécurité en étendant sa présence à tout le pays. | UN | وستواصل القوة الدولية أداء دورها في مساعدة حكومة أفغانستان في تحسين الحالة الأمنية بتوسيع وجودها ليشمل البلد كله. |
Nous sommes prêts à aider le gouvernement haïtien à organiser ces élections. | UN | ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات. |
Ils ont invité la communauté internationale à aider le gouvernement d'unité nationale et de transition à mettre en oeuvre l'Accord global et inclusif. | UN | ودعا الأعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاتفاق العام والشامل. |
Plus de 60 pays et organisations internationales se sont engagés, avec nous, à aider le gouvernement afghan démocratiquement élu à reconstruire son pays. | UN | وقد انضم إلينا أكثر من 60 بلداً ومنظمة دولية لمساعدة حكومة أفغانستان المنتخبة ديمقراطياً على إعادة بناء بلدها. |
5. Exhorte la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à mieux tenir ses engagements dans le domaine économique, notamment en matière fiscale; | UN | 5 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تقوية التزاماتها في الميدان الاقتصادي، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالمسائل المالية؛ |
5. Engage la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à diversifier et à viabiliser l'économie du territoire et à résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie; | UN | 5 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تنويع اقتصاد الإقليم واستدامته ومعالجة المسائل المتعلقة بالعمالة وتكاليف المعيشة؛ |
5. Exhorte la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à mieux tenir ses engagements dans le domaine économique, notamment en matière fiscale; | UN | 5 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تعزيز التزاماتها في الميدان الاقتصادي، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالمسائل المالية؛ |
16. Encourage la communauté internationale à aider le gouvernement népalais à appliquer la présente résolution; | UN | 16- تشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة نيبال في تنفيذ هذا القرار؛ |
Les membres du Conseil réaffirment qu’ils sont déterminés à aider le gouvernement de la Sierra Leone à rétablir la paix et la sécurité dans le pays. | UN | ويؤكد أعضاء المجلس من جديد تصميمهم على مساعدة حكومة سيراليون في إعادة السلام واﻷمن في البلاد. |
Les activités en aval consistaient essentiellement à aider le gouvernement à développer des activités en amont. | UN | وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية. |
Le rapport contient des recommandations visant à aider le gouvernement à s'acquitter de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وتضمَّن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
J'encourage les donateurs à aider le gouvernement à répondre à ces besoins. | UN | وإني أشجع المانحين على مساعدة الحكومة في تلبية هذه الاحتياجات. |
La tâche du facilitateur consistait à aider le gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à y parvenir avec la coopération du Gouvernement. | UN | وأوضحوا أن مهمة الميسِّر المحايد تتمثل في مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها على تحقيق هذا الهدف، بالتعاون من الحكومة. |
Mobiliser et coordonner le soutien financier et technique destiné à aider le gouvernement à inscrire les électeurs sur les listes, à mener des campagnes d'éducation civique et à former des agents électoraux | UN | حشد وتنسيق الدعم المالي والتقني لمساعدة الحكومة في عملية تسجيل الناخبين، وحملات التثقيف المدني وتدريب موظفي الانتخابات. |
Un autre effort important consiste à aider le gouvernement rwandais à aligner davantage sa législation sur le droit international en matière de droits de l'homme. | UN | وثمة جهدا هاما آخر هو تقديم المساعدة إلى حكومة رواندا لتمكينها من مواءمة تشريعاتها مع القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Le Comité du Conseil de sécurité et ses groupes d'experts sont disposés à aider le gouvernement angolais à cet effet. | UN | واللجنة وأفرقة خبرائها مستعدون دوما لمساعدة حكومة أنغولا في هذا الصدد. |
Invite la communauté internationale à aider le gouvernement cambodgien à appliquer la présente résolution. | UN | تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار. |
Je ne saurais terminer ma déclaration sans affirmer notre détermination de continuer à aider le gouvernement et le peuple afghans à surmonter les énormes défis auxquels ils continuent d'être confrontés. | UN | ولا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أشدد على اعتزامنا الاستمرار في مساعدة الحكومة والشعب في أفغانستان في التغلب على التحديات الجسيمة التي ما زالا يواجهانها. |
La MINUL s'attache à présent à aider le gouvernement libérien à prendre en main ses activités de communication. | UN | وتركز الآن البعثة على دعم حكومة ليبريا في تولي قيادة جهودها الخاصة في مجال الاتصالات. |
Elle s'attachera à aider le gouvernement à élaborer et mettre en œuvre une réforme législative globale et des mécanismes d'application concrets à l'intention des secteurs de la justice et de la sécurité. | UN | وستركز البعثة على دعم الحكومة في وضع وتنفيذ عملية إصلاح تشريعي شامل وإطار قانوني فعال لقطاعي العدالة والأمن. |
Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan et sa détermination à aider le gouvernement soudanais, dans le plein respect de sa souveraineté, à s'attaquer aux divers défis qui se posent au Soudan, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة التحديات المختلفة في السودان، |
J’ai annoncé aujourd’hui un nouveau train de mesures visant à aider le gouvernement gibraltarien à assurer à Gibraltar un avenir sûr et prospère. | UN | وقد أعلنت اليوم عن مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى دعم حكومة جبل طارق في العمل على كفالة مستقبل آمن وزاهر لجبل طارق. |
L'analyse a préparé le terrain à l'élaboration du descriptif d'un projet de 3,5 millions de dollars visant à aider le gouvernement à établir des plans et politiques de développement. | UN | وقد أدى التحليل إلى تهيئة الظروف لإعداد وثيقة مشروع بمبلغ 3,5 مليون دولار لدعم الحكومة في مجال التخطيط الإنمائي والسياسات. |